Овлур

Aug 13, 2019 14:56


https://trueview.livejournal.com/207468.html

Овлур (Влур) - половец, помогший Игорю Святославичу бежать из половецкого плена. Упоминается в «Слове о полку Игореве» дважды ( Read more... )

★ ОТКРЫТЫЕ ВОПРОСЫ ЭТИМОЛОГИИ, trueview

Leave a comment

new_etymology August 13 2019, 14:19:49 UTC
Про жуликов:

Чтобы помочь бежать, половцев нужно было обмануть.

lure [льйуа] (англ.) - завлекать, соблазнять, приманивать, искушать; приманка, прикорм, соблазн, наживка;
leery [лиэри] (англ.) - хитрый, подозрительный, бывалый, осторожный; leer [лиэр] (англ.) - хитрый, косой, злобный взгляд; смотреть искоса, хитро, злобно;
lurk [лё(р)к] (англ.) - таиться, скрываться, прятаться, скрываться в засаде, оставаться незамеченным; обман;
lura [лура] (шв.) - обмануть, одурачить;
luura(ma) [луура(ма)] (эст.) - подстерегать, подстораживать, выслеживать, следить, разведывать (напр., rebane luurab kanu - лиса подстерегает кур; luurav pilk - подстерегающий, высматривающий взгляд); luuraja [луурайа] (эст.) - разведчик, лазутчик.
З.Ы. Cогласно западных этимологов, однако, английские слова lure, lurk и leer - не связаны друг с другом и якобы образовались каждое само по себе.

Ср. просто с семантикой забалтывания, вранья (любимого занятия этимологов от СИЯ):
lorīkšõ [лориикшы] (ливон.) - струиться, забалтывать;
lori, lorijutt, lora, lorajutt [лори, лориютть, лора, лораютть] (эст.) - враньё, вздор, околесица; "ложные (утиные) новости"; lori(ma), lora(ma), lara(ma), lorise(ma) [лори(ма), лора(ма), лара(ма), лоризе(ма)] (эст.) - врать, трепаться, болтать, пустословить, брехать, нести чушь;
lorilaul [лори лауль] (эст.) - непристойная, сатирическая песня.

Сюда же:
lirise(ma) [лиризе(ма)] (эст.), lirisä [лирися] (водск.), liristä, lorista [лиристя, лориста] (фин.), lirissä, lorissa [лирисся, лорисса] (карел.) - журчать, струиться;
lirin, р.п. lirina; liir, р.п. liiri; lõõr, р.п. lõõri; lõõritus, р.п. lõõrituse [лирин, лирина; лийр, лийри; лыйр, лыйри; лыйритус, лыйритузе] (эст.) - раскат, журчание, трель (напр., lõokeste lõõr - трели жаворонка; oja jookseb lirinal - ручей течёт звонкой струёй, журчит; karjalaste rõõmsad lõõritused - радостные песни пастушков); liirita(ma), lõõrita(ma) [лийрита(ма), лыйрита(ма)] (эст.), lurittaa, luritella [луриттаа, лурителла] (фин.) - заливаться трелью, песней (напр., tüdrukud lõõritavad laulu (эст.) - девочки распевают песню);
liru [лиру] (карел.) - свирель; liruttua [лируттуа] (карел.) - играть на свирели;
lirista(ma), sirista(ma) [лириста(ма), сириста(ма)] (эст.) - свиристеть, чирикать, щебетать (напр., kilk siristab ~ liristab ahju taga - сверчок верещит ~ цвирикает за печкой).
лира, гр. λύρα, лат. lyra, англ. lyre, эст. lüüra (струнный инструмент); лирика, лирический.
Согласно западных этимологов лира, гр. λύρα, лат. lyra - якобы "иностранное заимствованное слово неясного происхождения", 'a foreign loan-word of uncertain origin' :)

Reply

redtiger8 August 14 2019, 06:22:01 UTC
Овлур = "лицемер, притворщик, оборотень, тот кто скрывается под фальшивой оболочкой, ненастоящий"

лат. obvolvor = "я оборачиваюсь, покрываюсь"
лат. obvolūtus = "обёрнутый, покрытый"

рус. оболочка <---- обволочка
лит. apvalus "круглый" (о(б)крутить, об(в)ернуть ---> об(в)ёртка)

польск. obłuda "лицемерие, притворство"
obłudnik "лицемер"

как у нас щас говорят, оборотень в погонах:
об(в)оротень <--- об(в)ороченый / obvolūtus

Овлур, будучи вхожим в высшие круги половецкой власти, предал кагана и за бабки тайно вывез Игоря - кто же он, если не оборотень в погонах?

очевидно, кто-то посоветовал Игорю - ищи местного "предателя-оборотня" = о(б)влура, чем тот и воспользовался

Reply

new_etymology August 14 2019, 07:34:42 UTC
Отличные сравнения!!!

Reply

redtiger8 August 14 2019, 08:26:04 UTC
кстати, даже рус. обёртка может давать такие искажения:

обёртка / обюртка ---> облюртка

всё дело в том, что некоторые языки (например, слав. языки укро-сербохорватскаго круга, в отличие от польскаго и частично болгарскаго) не приеМЛЮт звукосочетаний БЮ, ПЮ, ВЮ, МЮ, БЯ, ПЯ, ВЯ, МЯ - и ликвидируют их часто за счёт вставления ЛЬ: БЮ ---> БЛЮ и т.д.

польск. z-ostaWIAm = сербохорв. ostaVLJAm, укр. з-остаВЛЯю
рус. праВЯщий (из болг.) <--- праВЯшт = сербохорв. у-праВЛЯч
польск. uluBIOny = укр. улюБЛЕний
и т.п.

Reply

new_etymology August 14 2019, 08:59:34 UTC
Согласен!

Reply

redtiger8 August 14 2019, 09:31:26 UTC
или так:

лат. affluere "течь в направлении (чего-либо)"
укр. утiкати / втiкати "убегать"
укр. втеча "побег"
укр. втiкач "беглец"

Овлур = "беглец" (или прибежчик/перебежчик (из стана врага)?)

Reply

new_etymology August 14 2019, 09:37:39 UTC
affluere! супер!

Reply

trueview August 14 2019, 10:16:57 UTC
Значения беглец нету. Это вплавец

Reply

redtiger8 August 14 2019, 11:09:28 UTC
усё есть. вот шо пишут в викисловаре:

affluō (present infinitive affluere, perfect active affluxī, supine affluxum); third conjugation, impersonal in the passive
I flow, run or float to, towards or in.
I come to in haste; run, hasten or flock to or towards.
(with ablative) I flow with something in rich abundance, overflow with, abound in, have in abundance.

ну и течь=бежать далеко не только в украинском:
балочи тэчаг = "заставить бежать"

перс. rav- "идти" -- при этом иран. rau-ta(h) = "река":
Аз пишам мирави = От меня (от возле-меня) уходишь (втiкаєш)

Reply

redtiger8 August 14 2019, 10:55:09 UTC
кстати в румынском латинские (и подражающие им) инфинитивы на -re преобразовались в существительные:
а iubi "любить" ----> iubire "любовь"

иногда подобные существительные трактуются не только как процесс. например:

рус. приток:

1) процесс притекания:
Ожидаем нескончаемый приток инвестиций в отрасль
2) результат притекания:
Приток клиентов в том месяце составил 1000 человек
3) актор (субъект) притекания:
Десна - левый приток Днепра

т.е. последнем случае приток = "притекач"
а в нашем случае утёк/укр. втеча/лат. affluere = "утекач" (укр. втiкач "беглец")

тем более, что такой оборот типичен ещё и в поэтическом смысле:
"Ты моя любовь" = Tu iubirea mea (румын.)

tu iubire, iubire = ти любов, любов
îmi aduci fericire = (ти) менi приносиш щастя
fara dragoste nu e rai = без кохання (то) не є рай
viața-i un iad = життя (тодi) ад
nimic nu ai = нiчого не маєш

Reply

redtiger8 August 14 2019, 11:51:49 UTC
кстати, верность этой логики доказывается конвоиром

вульг.-лат. conviare "сопутствовать" = рус. конвоир "сопровождальщик"

т.е. имеем переход лат. инфинитива в существительное-актор действия по румыно-и-притоко-подобному сценарию

Reply


Leave a comment

Up