Заметка про гендерную идентификацию транспортных средств в английском языке

Apr 16, 2017 20:45

Ведь так от роду повелось, Что всем клинкам и кораблям. Дают девичьи имена.

Тот кто изучал английский отлично знает, что понятие грамматического рода у них в языке отсутствует. (Исчезло где-то к концу 15в, да с тех пор так и не появлялось.) То есть, если в русском, например слово "стол" м.р., а слово "книга" женского, и нам это понятно и очевидно, то для англичанина оба эти слова равносильны безликому "it". И вроде как молодцы, зачем морочиться, ведь толк от грамматического рода не очевиден, а вот проблем изучающим доставляет массу. (Тот кто учил романские языки поймут и прослезятся, ведь у французов, например, во многих словах всё наоборот: стол - la table - ж.р, а книга - le livre - м.р. но мы сейчас не о них). В общем, похвалить бы англичан и закрыть вопрос с миром, если бы не одно "но". "A Captain takes care of his ship and dies for her if necessary;" (капитан заботится о своем корабле и умирает за неё, если потребуется.) Корабль “a ship” практически всегда назовут “she”, ведь на корабле всегда суетятся мужчины, заботятся о нём. Кроме того, корабль отождествлялся с матерью, которая защищала команду в бушующей пучине. Традиционно кораблям давали женские имена и в древнеанглийском слово корабль было женского рода. Вообще “she” может употребляться в отношении существительных, обозначающих скопление людей, например, страны, города, корабли и автомобили. А вот слово смерть “death” исторически мужского рода, в Англии она всегда изображалась в виде мужчины или скелета в плаще с косой.

Что касается мечей, тут несколько сложнее. Женские имена, это конечно да (Дюрандаль (Durendal) (прибл. "крепкая, прочная"): так назывался меч Роланда. Мечи у латинизированных франков всегда были женского рода. Cовременное французское слов (épée) происходит от латинского (spatha): оба женского рода. Например, меч Карла назывался "Joyeuse" (жуайЁз) - букв. "веселая, радостная".) В старо-английском существовало две формы слова sword: ecg (женский род) и sweord (средний род). Пойди разберись.. Темза, которая для нас с вами она - у англичанина тоже будет "он": The Father Thames.


Ships
Traditionally, oceans, countries, and ships, even those named after men such as USS Barry, have been referred to using the feminine pronouns. This usage is currently in decline (though still more common for ships, particularly in nautical usage, than for countries); in American English it is advised against by The Chicago Manual of Style.

The masculine gender is often applied to lifeless objects known for strength or violence. Examples are: sun, summer, winter, time, death etc.

The feminine gender is often applied to lifeless objects known for beauty or gracefulness. Examples are: moon, earth, spring, autumn, nature, liberty, justice, peace, mercy, hope etc.

1) A boat is called a she because there's always a great deal of bustle around her
О корабле говорят она, потому что вокруг нее всегда много шуму
2) because there's usually a gang of men around...
потому что вокруг всегда полно мужиков
3) because she takes a lot of paint to keep her looking good...
потому что требуется много краски, чтобы она хорошо выглядела
4) because it's not the initial expense that breaks you, it's the upkeep...
потому что Вас сломит не начальный взнос, а стоимость содержания
5) because she is all decked out...
потому что у нее полно палуб (другое значние - разодетый(а))
6) because it takes a good man to handle her right...
потому что только хороший человек может с ней правильно обращаться
7) ship is always referred to as 'she' because it costs so much to keep one in paint and powder."
О корабле всегда говорят она, потому что ее краска (косметика) и порох (пудра) так дорого стоят.

Подробнее тут https://hubpages.com/travel/Why-is-Ship-Called-She

(Инфа собрана из разных источников: статьи, форумы, вики и пр.)

филологическое, себе на заметку, ©

Previous post Next post
Up