Еще не факт, что именно "вот оно как". Может, там вообще "так уж вышло". "Такие дела", ихо, тоже могут быть ироничными:) А "вот оно как" без знака препинания я ироничными не воспринимаю;)
Вообще, конечно, считать, что "старушка Райт-Ковалёва", гениальный переводчик и писатель, не очень хорошо чувствует слово и вообще недостаточно знает "американский" язык - это, канешна, забавно...
Comments 4
"Такие дела", ихо, тоже могут быть ироничными:) А "вот оно как" без знака препинания я ироничными не воспринимаю;)
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment