Apr 14, 2010 14:11
ще кілька перлів, недоречних, як на мене:
короварні - чому не корівники?складається враження, що там варять корів
пастівні - куди ділось з укр.мови слово "пасовиська"?
завиденція - миле слово, але "порядок" ("такий порядок був бездоганним") наче зрозуміліший
марничка - те саме. непогане слово. але ж - дрібниця, дурничка, дріб'язок - є і такі слова. але у тексті кілька разів є оце "марничка"
книжка, пригнічена на потрібній сторінці - бідна книжка
ступаючи де запопало - в мене зі словом "запопало" зовсім інші асоціації
ще 2 слова, яких я, можливо, просто не знаю: ярчуки в значенні "молоді собаки" і битюги - "тяглові коні"
а, і ще - "35 голубів ширяли, застуючи їм овид"
а ще в тексті є багато помилок - часом пропущені якісь рядки, через що реченян втрачають логіку.
може хтось знає, хто міг перекладати "Скотохутір" українською? дуже вже мені цікаво.
курча,
словеса,
чтіво