Турецкий суп Эзогелин

Oct 22, 2013 10:36

Этот суп меня научила готовить моя френдесса из Лиру Аня, и нам с Антоном, любителям восточной кухни, он сразу пришелся по вкусу. А, вообще, говорят, что в Турции его готовят буквально на каждом шагу. Мы, правда, как-то умудрились его там не встретить. Ну, да, ладно. На русский название супа переводится, как "Суп невестки Эзо". И есть красивая и ( Read more... )

Готовим без лука, Турция

Leave a comment

ya_exidna October 22 2013, 10:31:15 UTC
Просто так, к сведению: "чечевица" по-турецки "мерджимек". :)

Reply

annataliya October 22 2013, 11:18:43 UTC
Спасибо. Тогда по каковски Эзогелин? Инфу взяла на одном из сайтов этнической кулинарии, если важно.

Reply

annataliya October 22 2013, 11:21:04 UTC
Вы будете поражены. Но я только что забила в онлайн переводчик Ezogelin, и он выдал "Чечевица". Да, в переводе с турецкого.

Reply

ya_exidna October 22 2013, 13:28:31 UTC
Просто так никто не говорит. :) И в словаре (я посмотрела на всякий случай и двуязычный, и турецкий академический) такого значения нет. Но онлайн переводчик может и не такое выдать. :)
На самом деле слово "эзогелин" относится только к этому супу, при этом есть отдельный рецепт супа из чечевицы - я просто подумала, что вам может пригодиться то слово.

Reply

annataliya October 22 2013, 13:31:57 UTC
Понятно, спасибо еще раз. :)

Reply

ya_exidna October 22 2013, 13:34:36 UTC
Не за что! :)
Это я так... из филологического занудства. :)

Reply

annataliya October 22 2013, 14:31:02 UTC
:)

Reply

mango1511 March 4 2015, 19:12:38 UTC
Gelin - невеста, невестка. Все правильно вроде

Reply

annataliya March 5 2015, 06:05:44 UTC
Тогда да.

Reply


Leave a comment

Up