Есть у нас две линейки учебников: по русскому языку и по английскому. Обе линейки - для школьников, носителей языка, но подход и цели - совершенно разные. Учебники по русскому языку представляют собой сборник грамматических правил и упражнений к ним. В английском такой подход используется только для иностранцев, изучающих английский язык. Учебники
(
Read more... )
Во-первых, по поводу "Сейчас, например, мы проходим по ним правило написания окончаний глаголов в зависимости от спряжения. Я, честно говоря, не знаю, зачем это большинству школьников надо - единицы из них будут пользоваться этим правилом по жизни, бОльшая часть будет писать по интуиции."
Хорошо, когда есть интуиция (или, как принято называть, врожденная грамотность). А если ее нет - увы, приходится пользоваться правилами. Конечно, для того, кто хочет писать грамотно (многим сейчас это, увы, уже не важно). Общалась как-то на эту тему с девушкой, которая абсолютно лишена врожденной грамотности. Говорит - да, помню правила и применяю их.
Во-вторых, по поводу корреляции между тем, сколько человек читает, и количеством ошибок. Увы, это не работает :(. Пример того - мой супруг, пишущий совершенно безграмотно. Или, наоборот, мой старшенький: почти не читает, при этом абсолютная грамотность.
В русском языке, мне кажется, грамматика существенно сложнее, правил значительно больше. Как все это вместить в развлекательный учебник - не представляю.
А насчет работы с текстом, запоминания деталей, умения отвечать на вопросы и т.п. - этому у нас в бОльшей степени учат по литературе, а не по русскому.
Возможно, русские дети привычные к изучению правил начиная с началки - особого отторжения нет. По крайней мере, ни от кого не слышала об этом.
Reply
А правила отработать можно по ходу. Если ребенок сделал ошибку, дать на отработку тренажер на это правило. Только опять же из пособия для поступающих, а не из учебника для 5 класса.
Простите, наболело.
Reply
Reply
В целом согласна с вами. Грамматика русского и английского безусловно разные, но мне кажется, что надо менять подход - в наше время нужно учить больше творчески работать с текстом, это сейчас актуально. Я там ниже подробнее ответила - про сочинения и прочее.
Reply
Я не знаю, какие сейчас школьники пишут сочинения, насколько они похожи на те, что мы писали. Нас не учили логике построения сочинений, давали простейшую структуру, и все. Поэтому построение сочинений через всю нашу школьную жизнь было примерно одним и тем же - и что развивается через это многократное повторение, которое длится годами? А тексты разные бывают, и надо учить писать и эссе, и деловые письма, и презентации. Эссе бывают короткими, на страницу - один алгоритм написания, эссе-анализ на много страниц - доугая форма. И это более актуально для жизни, чем стандартная форма сочинений.
Да, грамотность бывает врожденной, а бывает наоборот. У моих двоих старших она врожденная, у младшей - было что-то типа дисграфии, когда ошибок в слове может быть больше, чем букв. У меня самой была дикая безграмотность (может, и дисграфия в детстве была), и книги не помогали. Грамматика для меня и сейчас далека - но как-то научилась писать, более-менее грамотно: что-то специально запоминаю, в чем-то развиваю интуицию.
С Машей помогает переписывание текстов - письменная речь становится все более и более грамотной. И именно это упражнение - переписывание текстов - наиболее сильно работает в обоих языках.
Недовольство у Тани, наверное, от того, что оба языка развиты примерно одинаково, и она для себя может сравнивать языковые учебники и говорить «зачем мне нужен этот русский, им так трудно заниматься».
Reply
Но к умению письменно излагать мысли это не имеет никакого отношения.
Reply
Reply
Leave a comment