Click to view
Уж очень мне понравилась эта песня. Поют по-японски, но текст показался сложным...
Стало самой интересно, смогу ли перевести? И вот что получилось.
Посмотри на красный цвет.
В небесных всполохах вечнечного заката.
О, посмотри на красный цвет
В бесконечной песне полевых цветов...
Как страж, защищающий сад
молчаливый, заброшенный, строгий,
Цветы, плач далёкий услышав о бедах,
цветут, себя целиком отдавая, и цвет золотой воспевают,
чтобы ты смог увидеть золотого всю красоту.
Как сон старика, что спит в саду плодородном
средь зарослей буйных, и слышат
всю в точности, до последнего слова
ту песню, что слышалась им при рожденьи...
Так цветы, засыхая, в саду ни минуты не медлят,
и в вихрь золотой превращаются
и над садом взмывают вверх.
Посмотри на красный цвет.
В небесных всполохах вечнечного заката.
О, посмотри на красный цвет
В бесконечной песне полевых цветов...
Посмотри на красный цвет
Что горит над нескончаемым кольцом.
О, посмотри на красный цвет,
цвет нестареющего сада...
Травы, что стелятся неторопливо,
тебе подражать пытаются.
Далеко-далеко - силуэт на краю крутого обрыва...
И цветы призывают с небес
благодать шелестящих дождей.
И дождь золотой непременно придёт и прольётся
и наполнит тебя до краёв.
Посмотри на красный цвет!
В небесных всполохах вечнечного заката.
О, посмотри на красный цвет
В бесконечной песне полевых цветов...
Посмотри на красный цвет,
Что горит над нескончаемым кольцом.
О, посмотри на красный цвет,
цвет нестареющего сада!..
*************************************************
見よ赤色 果てない夕日の色合いで
Oh 見よ赤色 止まない花の輪唱(りんしょう)で
沈黙(ちんもく)は荒涼(こうりょう)の庭を守る番人のよう
遠くから聞こえた難関(なんかん)に泣く声に
花は咲いて庭に惜しみなく
黄金(おうごん)の伝言を万全なほどにキミに見せて
饒舌(じょうぜつ)に豊饒(ほうじょう)の庭で眠る老夫(ろうふう)の夢に
生まれたあの日の完全な歌聞こえ
花は枯れて庭に淀みなく(よどみなく)
黄金の旋律(せんりつ)を旋風(せんぷう)のように吹き上げて
見よ赤色 果てない夕日の色合いで
refrain:
Oh 見よ赤色 止まない花の輪唱で
Oh 見よ赤色 果てなく回る輪の上で
Oh 見よ赤色 朽ちない園の色あいで
悠々(ゆうゆう)とたなびく草はキミをかたどるよう
遠くから届いた断崖(だんがい)に立つ影に
花はそよぎ雨の潤い呼ぶ
黄金の時は来て万全なほどにキミに降る
見よ赤色 果てない夕日の色合いで
refrain