"Скупая, чахлая, иссохшая земля,
Где люди трудятся, сердец не веселя,
Чтоб получить в обмен на кротость и упорство
Горсть зерен иль муки для их лепешки черствой;
Навеки заперты среди бесплодных нив
Большие города, что, руки заломив,
Ждут милосердия и мира, жаждут веры;
Там нищий и богач надменны выше меры;
Там ненависть в сердцах, там смерть, слепая тварь,
Казнит невинного и лучшего, как встарь;
А там снега вершин за маревом туманным,
Где стыд и правота живут в ладу с карманом;
Любая из страстей рождает столько бед,
И столько волчьих стай в чащобе жрет обед;
Там - засуха и зной, тут - северная вьюга;
Там океаны рвут добычу друг у друга,
Полны гудящих мачт, обрушенных во тьму;
Материки дрожат, тревожатся в дыму,
И с чадным факелом рычит война повсюду,
И, села превратив в пылающую груду,
Народы к гибели стремятся чередой…
И это на небе становится звездой!" - перевод Павла Антакольского Октябрь 1840 г
"Земля кремнистая, холодная, скупая,
Где, пот и кровь свою обильно проливая,
Из одного куска насущного весь век
В трудах и горестях томится человек;
Где человек и сам черствеет, словно камень;
И где из городов заметно со дня на день
Бежит все лучшее, что только в мире есть:
Свобода, Правота, Любовь, Покой и Честь;
Где гордость - общий бог; где заступом могильным
Слепая смерть грозит и сильным и бессильным;
Где высота - там мрак; где золото - там все
Вертится перед ним как будто колесо;
В лесах - свирепый волк; в селеньях - лютый голод;
Здесь зной тропический, а там полярный холод;
Среди взволнованных грозой морских зыбей.
Везде виднеются обломки кораблей,
А на полях кругом мятеж толпы голодной,
Иль зарево войны кровавой и бесплодной;
Пожарища и стон повсюду в городах,
И это, это всё - звезда на небесах!"
Перевод С. Ф. Дурова
"Земля, в тонком чреве неровном, безжалостном, скудном,
Где люди усердствуют горестно, мыслить пытаясь,
Им боль - как награда планеты, в сочувствии чудном
Земля их карает трудом, и, корпя, надрываясь,
И лопаясь, гибнут мужчины в полях неродящих;
Других города изувечат, им выкрутив руки;
А дружба и милость редки и случайны, но чаще
Гордыня царит повсеместно, не ведая скуки.
Влиятелен будь или нищ человек, он в гордыне,
И, не признаваясь в стыде, неразгадан, уходит -
Мистичен и мертв, уравняется с прахом отныне;
Две скорбные девы всех выше в туманном аллоде,
Одной Целомудрие имя, другой Справедливость;
Но множится зло, поражая всяк час настоящий;
И волки плодятся в лесах, им являющих милость,
И душат пустыни, и холод полярный мертвящий,
И гнев океана губительно мачты карает,
Дрожащие в гневном пространстве темнеющей ночи,
Гремят континенты, живое в дыму умирает,
Война, от стыда покраснев, все же гибель пророчит,
И все еще где-то дымится безжизненный город,
И факелы битв разгораются снова мятежно,
И вновь тут и там человек человеком заколот;
И все это - только светило на небе безбрежном!" Перевод смыслов мой