Предлагаю избранные отрывки из "Тиранта Белого" в оригинале и своём переводе.
Тирант утром навещает принцессу Кармезину, которая его отправляет восвояси, чтобы его не застали у принцессы император или императрица
E Tirant no curà de les paraules de la Princesa, sinó que s'acostà envers ella, e pres-la en los braços e besà-la moltes vegades los pits, los ulls e la boca. E les donzelles, come veien que Tirant així jugava ab la senyora, totes estaven a la cominal; però com ell li posava la mà dejús la falda, totes eren en sa ajuda. E estant en aquests jocs e burles sentiren que l'Emperadriu venia a la cambra de sa filla per veure què feia, e ab los jocs no la sentiren fins que fon a la porta de la cambra.
Prestament Tirant se llançà estès per terra, e llançaren-li roba dessús. E la Princesa segué's damunt ell. Estava's pentinant; e l'Emperadriu segué's al seu costat. No fallí molt no es segués sobre lo cap de Tirant. ¡Sap Déu ab quina temor de vergonya en aquell cas Tirant estava! Ab tal congoixa estigué per bon espai que parlaren de les festes que es devien fer, fins que venc una donzella ab les hores; llavors l'Emperadriu se llevà e apartà's al cap de la cambra e pres-se a dir ses hores. La Princesa no es mogué gens d'allí per dubte que l'Emperadriu no el ves. Com la Princesa se fon pentinada, posà la mà davall la roba e pentinava a Tirant; e ell adés adés li besava la mà e li prenia la pinta. E estant en tal congoixa, totes les donzelles se posaren davant l?Emperadriu, e llavors sens fer molta remor, Tirant se llevà e anà-se'n ab la pinta que la Princesa li donà.
И Тирант не обратил внимания на слова Принцессы, но приблизился к ней и взял её в объятья и стал ей целовать груди, очи и уста. И фрейлины, видя, что Тирант играл так с госпожой, оставались безучастными; когда же он забирался рукой под юбку, все приходили ей на помощь. И за этими играми и шутками услышали, как Императрица шла к покоям своей дочери, чтобы посмотреть, чем та занималась, и за играми не услышали её, пока она не оказалась у двери покоя.
Тирант быстро бросился на пол и улёгся там, и поверх него набросали одежды. И Принцесса уселась на него. Она причёсывалась, и Императрица уселась рядом с ней. Ещё немного, и она села бы Тиранту на голову. Бог знает, как боялся и как стыдился тогда Тирант! В таком стеснённом положении он пробыл долго, пока Императрица с Принцессой говорили о празднествах, которые должны были состояться, пока не пришла девушка с часословом; тогда Императрица встала и удалилась на другой конец покоя и стала читать молитвы. Принцесса нимного не сдвинулась из боязни, как бы Императрица его не увидела. Закончив расчёсывать волосы, она положила руку под платье и стала расчёсывать Тиранта;, и он ей целовал руку и брал у неё гребень. И чтобы вызволить Тиранта из щекотливого положения, все девушки встали перед Императрицей, и тогда Тирант бесшумно поднялся и ушёл, взяв с собой гребень, который ему дала Принцесса.
[На пороге, однако, он едва не сталкивается с императором, и ему вновь приходится спрятаться у Принцессы, но уже в отдалённом покое. Принцесса заходит к нему вместе с девушками - он её сгребает в охапку и начинает ей всячески выказывать свою любовь, а он ему - поцелуй меня и отпусти, а то меня ждёт император.]
Tirant no hi pogué satisfer, sinó que les donzelles li tenien les mans, per les burles e jocs que li feia, perquè no la deslligàs. E com véu que se n'anava e ab les mans no la podia tocar, allargà la cama, e posà-la-hi davall les faldes, e ab la sabata docà-li en lo lloc vedat, e la sua cama posà dins les sues cuixes. Llavors la Princesa corrent ixqué de la cambra e anà on era l'Emperador, e la Viuda Reposada tragué a Tirant per la porta de l'hort.
Com Tirant fon en sa posada, descalçà's les calces e sabates; e aquella calça e sabata ab què havia tocat a la Princessa davall les faldes, féu-la molt ricament brodar; e fon estimat lo que hi posà, co ès, perles, robins e diamants, passats vint-e-cinc mília ducats.
Тирант не смог удовлетворить её желание, поскольку из-за его игр и шуток девушки держали его за руки, чтобы он не развязал ей шнурки на одежде. Когда он увидел, что Принцесса уходит и он не может дотронуться до неё руками, он вытянул ногу, занёс её Принцессе под юбку, а носком туфли коснулся запретного места, и просунул ногу меж бёдер Принцессы. Тогда Принцессы выбежала из покоя и пошла к Императору, а Рассудительная Вдова [в известном мне переводе - Вдова Потрафира] вывела Тиранта через садовую дверь.
Как только Тирант вернулся в своё жилище, он снял с ног обувь и чулки; и приказал пребогато вышить тот чулок, которым он коснулся Принцессы под юбкой; и оценили украшения, то есть жемчужины, рубины и алмазы, на сумму, превышавшую двадцать пять тысяч дукатов.
[В честь мусульманских послов в Константинополе проходят празднества и турниры и Тирант каждый день выгуливает вышитые чулки, и принцесса в присутствии своих фрейлин спрашивает у Тиранта, что это за обычай - носить один чулок вышитый, а другой невышитый.]
- E com, senyora! ¿No sap la majestat vostra aquesta gala quina és? ¿La celsitud vostra no és en record d'aquell dia que vengué l'Emperadriu, e jo estava amagat e cobert ab la roba de les vostres donzelles, i l'Emperadriu fallí poc que no s'assiqués sobre lo meu cap? Aprés vingué vostre pare i en lo pètit retret amagàs-me entre los matalafs, e aprés que se'n foren anats, jugant ab vostra altesa, puix les mies mans bastar no hi pogueren, la cama ab lo peu hi hagueren a suplir, e la mia cama entrà entre les vostres cuixes, e lo meu peu tocà un poc més avant lla on la mia amor desija atènyer felicitat complida, si en aquest món atènyer-se pot. Mas jo crec que los pecats meus no em consentiran que jo puga tanta glòria atènyer.
- Ai, Tirant! - dix la Princesa-. ¡Bé só en record de tot lo que m'has dit, que senyal ne tinc en la persona mia d'aquiexa jornada! Però temps vendrà que així com ara t'has brodada l'una cama, que les dues te poràs brodar, e les poràs posar a ta llibertat lla on desiges.
- Как же, госпожа! Ваше величество не знает, что это за наряд? Ваше высочество не помнит, как в тот день пришла Императрица, а я был спрятан и накрыт одеждой ваших девушек, и Императарица едва не уселась мне на голову? Потом пришёл ваш отец и вы спрятали меня в каморке среди матрасов, и после того, как они ушли, когда я игрался с вашим высочеством, поскольку руки мои не могли дотронуться, пришлось заменить их ногой и ступнёй, и моя нога прошла между ваших бёдер, и моя стопа коснулась того места, где моя любовь желает достичь полного счастья, если в этом мире возможно его достичь. Но мне кажется, что мои грехи не позволят мне достичь этой славы.
- Aх, Тирант! - сказала Принцесса. - Я помню хорошо всё, о чём ты мне сказал, и есть на моей особе отметка от того дня! Однако придёт время, что так, как ты вышил чулок на одной ноге, сможешь вышить оба, и сможешь класть их по своей воле там, где пожелаешь.