нажал не на то. если что-то и подходит, то "стёб". но я сформулировал бы по-другому: "отличается от формы прочитанной/услышанной мной более 20 лет назад в москве, возможно учитывает какие-то современные реалии". а запомнил я "не лезь вперед батьки в пекло".
Ну да, это правильно. Но я выросла в Киеве, там все украинский понимают, хоть и говорят по-русски. Эта поговорка по-украински и произносилась обычно. А вот на днях несколько раз мне встретился вариант с "поперёк", и если задать фразу в кавычках, гугл выдаёт полмиллиона ссылок (без кавычек сразу оба варианта находит).
откуда мне знать, с нечаянной ошибкой это написано или "поперед" намеренно заменено на "поперек"? Поскольку пословицы обычно искажают для прикола (баба с возу - ближе к телу, с миру по нитке - мертвому припарки и т.д.0, то выбрала вариант "Стёб"
Бывают случаи, когда стёб становится нормой. Вот мне интересно, это уже так? У меня тут, правда, выборка не репрезентативная, но уж какая есть, другой не хочу :)
думаю это детское восприятие слова "поперёд". Я вот решила что всю жизнь слышала "вперёд" - тоже видимо потому что смысл понятен. Прочитав "поперёд" - задумалась. И в голову кстати не приходило украинское происхождение поговорки. Я-москвичка.
Comments 17
если что-то и подходит, то "стёб".
но я сформулировал бы по-другому: "отличается от формы прочитанной/услышанной мной более 20 лет назад в москве, возможно учитывает какие-то современные реалии".
а запомнил я "не лезь вперед батьки в пекло".
Reply
Reply
Но я выросла в Киеве, там все украинский понимают, хоть и говорят по-русски. Эта поговорка по-украински и произносилась обычно.
А вот на днях несколько раз мне встретился вариант с "поперёк", и если задать фразу в кавычках, гугл выдаёт полмиллиона ссылок (без кавычек сразу оба варианта находит).
Reply
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Окончанию батьки не придала значения, хотя действительно, гуглу более знакомо -и.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment