Каліграфія

Jan 21, 2015 18:40

Фудзівара-но Акікадзэ
***
Хто застаўся, хто
успомніць мяне? Хіба
сосны на Радзіме,
вечна раслі тут, але
не магу назваць іх сябрамі.

***
Паэма Фудзівара-но Акікадзэ (прыблізна X стагоддзе) з падмаляванымі кветкамі клемаціса.
Каліграфія: Шакадо Шоя
Клемацісы дамаляваў Таварая Сатацу, (памёр каля 1640).
Перыяд: Эдо (1615-1868) 17-га стагоддзя.

Poem by Fujiwara no Okikaze (藤原 興風) with Underpainting of Clematis
Calligraphy by Shōkadō Shōjō
(Japanese, 1584?-1639)
Artist: Underpainting attributed to Tawaraya Sōtatsu (Japanese, died ca. 1640)
Period: Edo period (1615-1868) 17th century.
Medium: Hanging scroll; ink, gold, and silver on colored paper.
Image: 7 15/16 x 6 15/16 in. (20.2 x 17.6 cm) Overall with mounting: 53 x 17 15/16 in. (134.6 x 45.6 cm) Overall with knobs: 53 x 20 5/8 in. (134.6 x 52.4 cm).

Tare o ka mo
shiru hito ni sen
Takasago no
matsu mo mukashi no
tomo naranaku ni

Who is there left
that really knows me?
Though the pines of Takasago
have always been there,
I cannot call them “friends.”

-Trans. John T. Carpenter.

The Metropolitan Museum of Art
Музей Метрапалітэн




каліграфія, пераклад, вака, танка

Previous post Next post
Up