На портале богослов.ру появилась замечательная, по-своему, статья иерея Григория Мусохранова.
http://www.bogoslov.ru/text/564281.htmlИнтересна она потому, что автор пытается научным путем доказать (возможно, сам того не зная) идею "Чина всенародного покаяния". Вот п. 22: "Господи, помилуй нас...за сокращение и искажение Богом данного славянского алфавита". Тут, конечно, появляется просто исторический анекдот. Потому как старославянский алфавит копировался с греческого, греческий - с финикийского, а тот - с одной из форм египетского письма. А вот это последнее, по мнению самих египтян, дал им бог Тот. Надеюсь, конечно, что ни авторы чина, ни о. Григорий не имеют ввиду это языческое божество. Но именно смешения с язычеством, а лучше сказать с магизмом, в статье о. Григория предостаточно. Тут и возведение в ранг богословского авторитета философа Прокла, и свойственное для язычества деление на язык сакральный и профанный, и утонченная форма культа предков, когда опыт прошлых поколений объявляется правильным и непогрешимым просто потому, что это опыт более древний.
Итак, будем следовать за автором статьи, на каждом перекрестке, где он сворачивал куда-нибудь, будем останавливаться и смотреть, как же можно было заблудиться в этих трех соснах.
Первое. Прежде чем приступать к любому научному исследованию в любой области нужно провести обзор источников. А именно, какая литература существует по этому вопросу, какова ее авторитетность. Если есть о каком-то событии свидетельства современников, то надо посмотреть их, проанализировать, проверить достоверность. Наконец, раз речь идет о церковном человеке, даже клирике, любой такой вывод нужно сравнить с церковным учением. Если всего этого не делать, полученный на выходе продукт научной мысли будет напоминать автомобиль с колоколом вместо крыши на колесах от роликов, или, как сказано у поэта: "не то сына, не т о дочь; не мышонка, не лягушку, а неведому зверюшку". Именно это, в итоге, у о. Григория и вышло.
Например, о. Григорий цитирует по В.Ф. Марешу: «Еже ведомо всем людем буди, яко русский язык ни откуду прия веры святыя сея, и грамота русская никим же явленна, но токмо самим Богом вседержителем, Отцем и Сыном и Святым Духом. Володимеру Дух Святый вдохнул веру принятии, а крещение от грек, и прочий народ церковный, а грамота руская явленна Богом и дана в Корсуне русину от негоже научися Константин Философ», однако не указывает, что это произведение в своем самом раннем списке восходит к Хронографической толковой Палее 1494 г., по которой его издал Погодин. То есть, отстоит от времени крещения Руси на 500 лет, а св. Кирилла и Мефодия - на 600 (Мареш В. Ф. Сказание о славянской письменности (по списку Пушкинского дома АН СССР). // Труды Отдела древнерусской литературы Института русской литературы Академии наук, XIX, 1963. С. 169). Что у нас есть несомненно более ранние источники о трудах свв. равноапостольных братьев. Например, "Сказание черноризца Храбра о письменах", статья о котором член-корреспондента РАН Б.Н.Флоря была опубликована в "Московских епархиальных ведомостях" № 3-4/2007 вместе с текстом сказаний. И в этом "сказании", самые ранние списки которого минимум на 150 лет старше источника о. Григория прямо говорится о том, что: "прежде славяне, когда были язычниками, не имели письмен, но [читали] и гадали с помощью черт и резов.
II. Когда же крестились, то пытались записывать славянскую речь римскими и греческими письменами, без порядка. Но как можно хорошо написать греческими буквами: «Бог» или «живот», или «sђло», или «црькы» или «чаание», или «широта», или «юность», или «язык» и иные подобные этим (слова)? И так было многие годы.
III. Потом же Бог человеколюбец, который правит всем и не оставляет и человеческого рода без знания, но всех приводит к познанию и спасению, помиловал род славянский и послал им святого Константина Философа, названного (в пострижении) Кириллом, мужа праведного и истинного. И создал (он) для них тридцать письмен и восемь, одни по образцу греческих письмен, другие же в соответствии со славянской речью.
Версия именно этого источника подтверждается огромным массивом житийной литературы, который подробно разбирает проф. А.-Э.Н. Тахиаос в книге: "Святые братья Кирилл и Мефодий, просветители славян", рекомендованной Учебным комитетом РПЦ.
Следующий источник, на который ссылается о. Григорий и вовсе вызывает определенные смущения. А именно, нам предлагается последовать слепо и без рассуждения за протопопом Аввакумом и у него учиться. Вот как о. Григорий зовет нас в старообрядцы: Богословское учение о предвечном Слове Бога подразумевает некую присущую Богу языковую стихию, которая в различной степени проявляется в языках человеческих, и в наибольшей степени ей соответствует язык церковнославянский. Совершеннее его только ангельский язык: «Говори своимъ природнымъ языкомъ; не уничижай ево и в церкви, и в дому, и в пословицах. Какъ насъ Христосъ научилъ, такъ и подобаетъ говорить. Любитъ насъ Богъ не меньше греков; предал нам и грамоту нашимъ языкомъ Кириломъ святымъ и братомъ его. Чево же намъ еще хощется лутче тово? Развѣ языка ангельска? Да нѣтъ, нынѣ не дадутъ, до общаго воскресенiя»". Но можно ли понимать эти слова Аввакума в отрыве от его отношения к грекам вообще? Думаю, нет. Каково же это отношение? "Иноземцы те что знают? Что велено им, то и творили. Своего царя Константина, потеряв безверием, предали турку, да и моего Елксея в безумии поддержали, костельники и шишы антихристовы, прелаготаи, богоборцы" (Челобитная Феодору Алексеевичу/"Житие протопопа Аввакума им самим написанное и другие его сочинения. Иркутск. Восточно-Сибирское книжное издательство, 1979 - с. 146). И это я еще выбирал цензурные высказывания. Но посмотрим на саму фразу Аввакума. Ее смысл ровно противоположен тому, о чем пишет о. Григорий. Я перескажу слова Аввакума на современный язык: "Говори своим родным языком; не унижай его ни в церкви, ни дома, ни в пословицах". Итак, Аввакум (и это ясно видно из языка его "Жития" или челобитных) никакого такого разделения на священный и разговорный язык не знает. Для него это один и тот же язык, который везде и всегда должен использоваться. И лучше он потому, что он "свой", "природный". Он лучше не для всех вообще, а конкретно для русских. Именно потому, что он - родной язык. Но как сам о. Григорий убеждает, что сейчас у нас два языка - церковно-славянский и русский, то здесь его аргумент проив него и оборачивается. Так что, о. Григорий или отводи довод от раскольника или "говори своим родным - русским - языком и в церкви, и дома".
Продолжение следует.