Немножко переводов дагестанской поэтессы Баху Расуловой. Русский текст не выставляю - переводчик плох. Но сама Баху - таланлива и прекрасна.
***
Oh, this day is so serene:
Fish is skimming across the sea,
All transparent world marine
Through the water I can see.
Silence rules domains of God,
Skies are cloudless and sedate.
And a child with a fishing rod
Waiting for a magic bait.
And a pebble smooth and wet
From the water rim I take
Quietly, lest the waves erupt
Or some hurricane awake.
***
Look, on a path over the precipice
Groweth a blade of grass fragile,
A wanton prey to the caprice
Of heels that pass their judgement vile.
So, all aflutter like a blade,
I flee from beasts that lie in wait,
Away from caravans jingling bells
I roam where not a soul dwells.
A loner and an outcast,
In humble quietness I walk,
My earthly moment I beg to last,
With God to hold a dialogue.
And only things mundane I’ll risk
To rhyme this landscape picturesque.
***
The star of patience, shine for me!
When in the grips of uncertainty
I’ll turn my step without delay
To where points your guiding ray…
***
I read the mountains like a book of stone,
Its ancient crevices with moss overgrown,
I turn the pages until I reach the peak
Of wisdom known since times antique.
***
I’ll come to visit Makhmud’s grave -
No Death his image can deprave.
And all my memories I hive -
For in my heart he’s alive, alive…
***
I cut in my lines with a pen? a plow?
Black furrows on a white plateau.
A white sheet of paper like a peasant I tend,
And winter comes to an end.
My tears I sow like a handful of seeds -
The harvest - for thee who now reads.
My thoughts then like horsemen gallop away
To a war proclaimed every day.