ррррр

Feb 13, 2016 00:41

Мать моя женщина. Никогда, мои маленькие друзья, слышите, никогда не отдавайте в верстку переводы с иностранных языков без редактуры! Особенно если это детские книжки. То есть было бы это пособие по селфмейдингу или еще какой учебник биржевых брокеров, хер бы с ним, сдавайте на здоровье, не жалко. Но дети! Детей-то за что ( Read more... )

рабочее, жисть-жестянка, трудно жить на свете пионеру пете

Leave a comment

Comments 1

helghi February 13 2016, 05:58:48 UTC
Гыгы, я редактор переводов :), для меня слова "без редактуры" - это ужасы похлеще Хичкока. А у нас сплошь и рядом ситуации, когда дают на вычитку уже корректуру, а у нас ещё редакторских правок 200 страниц... В прошлый раз читали 3 (три!) варианта корректуры, и как нас не убило издательство, я до сих пор не знаю :)

Reply


Leave a comment

Up