Неожиданный голос

Aug 10, 2021 14:27

"Самое важное из того, что у нас есть, - это отношение к мастеру, близкое к благоговению. Это дает нам ощущение собственной добросовестности как интерпретатора, как копииста, ощущение, основанное одновременно на скромности и на самоуважении. В этом отношении мы похожи на хороших переводчиков. Подобно переводчикам, мы довольствуемся тем, что мы всего лишь ремесленники, пусть наше сердце не столь чисто, как сердце безымянных мастеров, создавших столько чудес света, от пирамид до соборов. Однако, подобно им, мы беззаветно, с полной самоотдачей, служим красоте, которую не ставим себе в заслугу".
Почему какой-то фальсификатор, на предыдущей странице радовавшийся, как музеи принимали его подделки за подлинники, лучше понимает, что такое перевод, чем люди, которым этим занимались много лет?!

перевод

Previous post Next post
Up