Legal English: британско-американские соответствия (часть 1)

Feb 15, 2011 13:43


Мне пришла в голову следующая мысль - составить небольшую справку о различиях в юридической терминологии двух стран, принадлежащих к англо-саксонской правовой семье:

the paragraph obliges the party to... - the paragraph obligates the party to...
document - documentation
company - corporation
company law - corporate law
competition law - antitrust law
employment law - labor law
building society - savings and loan association
company turnover - corporate revenues
action for misrepresentation - tort of negligent misrepresentation
articles of association - bylaws
balance sheet - statement of financial position
barrister - counselor, trial lawyer
bills - notes
bonus or scrip issue - stock dividend or stock split
burgle - burglarize
called to the bar - admitted to the bar
conditions and warranties - warranties
creditors - payables
Dear Sirs - Dear Sir or Madam
debtors - receivables
deprecation - amortization
exceptional items - unusual items
flotation - initial public offering (IPO)
indecent assault - sexual assault
indemnify - hold harmless and indemnify

english, языки, юридическое

Previous post Next post
Up