Кто же несёт золотые яйца? (нано-переводческий пост)

Nov 10, 2011 16:36

На прошлой неделе занесло меня на "Rusnanotech-2011". Если вы не смотрите телевизор (и правильно делаете!) и вдруг ещё не в курсе, то это такой Форум, посвящённый столь популярным ныне в наших краях нанотехнологиям. Вместе с ним проходит и одноимённая выставка (та самая, где, сходив в "магазин будущего", свет наш ДАМ потратил аж 788 рублей).

В самом центре, конечно, расположился огромный и красочный стенд РОСНАНО, а неподалёку - "вечная лампочка Чубайса" ОПТОГАН, самые же полезные и интересные проекты, как обычно, попрятались по углам, где я и бродила по долгу службы.

Многие регионы РФ там рассказывали о своих достижениях - СЭЗ, технопарках, новых производствах и т.п. Куда ни плюнь на земле русской - везде одни сплошные нанотехнологии, устала радоваться, честное слово, пока разглядывала всю эту красоту.

Однако жемчужиной среди моей коллекции мукулатуры, вынесенной с данного мероприятия, стал "Деловой дайджест" Ярославского региона. В нём рассказывается масса интересных деловых новостей о развитии региона, но самое чудесное начинается на 50 странице в разделе "Путешествие в настоящую Россию". Здесь описываются достопримечательности нашей Родины (с красочными фотографиями и изысканными эпитетами), и целая глава посвящена сказочным персонажам, которые живут в российских городах. Замечу, что издание сие двуязычное, - и в этом самый сок, ибо переводили явно "промтом".

Ниже, дорогие френды, вашему вниманию предлагается взятый из упомянутого "дайджеста" список сказочных русских персонажей на двух языках, кое-где с комментариями:
(англоязычный вариант прошу читать с соответствующим американским акцентом аля "hot potato")

1. Мышка-норушка -- Mouse-Norushka
Если уж так хотелось отразить её прозвище, то я бы изобрела что-то вроде mouse-in-the-house.

2. Баба Яга -- Baba Yaga

3. Водяной -- Vodianoi
Слово nix, допустим, промт не знает, но уж какого-нибудь water spirit мог бы выдать.

4. Емеля и Щука -- Emelya & the Pike

5. Алёша Попович -- Alyosha Popovich

6. Тридевятое Царство -- In the Realm of Far Far Away
Куда же мы без изобретения велосипеда? Написать стандартную и понятную людям ALFA - это же так скучно...

7. (безусловный победитель) Курочка Ряба - Chicken Ryaba
Ну, вот и как, скажите, пожалуйста, делать бизнес с людьми, у которых жареная курица яйца несёт?

За сим откланиваюсь!

job, дурдом "Ромашка" на выезде, переводческое, РФ: политика - экономика - общество

Previous post Next post
Up