Немного классики (переводо-угадывательный пост)

Apr 23, 2010 00:09

Простое упражнение для владеющих японским языком.

Задачка:
Перевод какого стихотворения приведён ниже?


(ミハイル・ユーリエヴィチ・レールモントフ)

一人ぼっち帆が白くたなびく
青い海の霧の中で!
それは遠い国になにを探し?
祖国に何を置いてきたのか?

波がゆれ、風が吹きすさぶ、
そしてマストはしなり、きしむ。。。
おお、それは降伏を探しもしなければ、
降伏から逃げるわけでもない!

その下は潮が瑠璃よりも鮮やかで、
その上は陽光が金色に輝く。。。
でも、それは波乱を好み、嵐を求める、
あたかも嵐の中に静けさがあるかのように!UPD:
"Парус" (М.Ю. Лермонтов)

Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далёкой?
Что кинул он в краю родном?..

Играют волны - ветер свищет,
И мачта гнётся и скрыпит...
Увы! он счастия не ищет,
И не от счастия бежит!

Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой...
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!

Комментарии скрываются.
Правильный ответ будет опубликован завтра вечером.

UPD: gaertis - первая!

Правильный ответ: "Парус" ("Белеет парус одинокой", М.Ю. Лермонтов)

Правильный ответ также дали: eril13, jey_ka, mad_bishop, claire_edezi, harunoko, kudryashka, shokaku_2.
Почти правильный ответ дали: azur_kiev, sigidin.

Всем спасибо!

(Ответы больше не принимаются.)

日本 - Япония - Japan, переводческое, 日本語 - японский язык, задачка

Previous post Next post
Up