Простое упражнение для владеющих японским языком.
Задачка:
Перевод какого стихотворения приведён ниже?
帆
(ミハイル・ユーリエヴィチ・レールモントフ)
一人ぼっち帆が白くたなびく
青い海の霧の中で!
それは遠い国になにを探し?
祖国に何を置いてきたのか?
波がゆれ、風が吹きすさぶ、
そしてマストはしなり、きしむ。。。
おお、それは降伏を探しもしなければ、
降伏から逃げるわけでもない!
その下は潮が瑠璃よりも鮮やかで、
その上は陽光が金色に輝く。。。
でも、それは波乱を好み、嵐を求める、
あたかも嵐の中に静けさがあるかのように!UPD:
"Парус" (М.Ю. Лермонтов)
Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далёкой?
Что кинул он в краю родном?..
Играют волны - ветер свищет,
И мачта гнётся и скрыпит...
Увы! он счастия не ищет,
И не от счастия бежит!
Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой...
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!
Комментарии скрываются.
Правильный ответ будет опубликован завтра вечером.
UPD:
gaertis - первая!
Правильный ответ: "Парус" ("Белеет парус одинокой", М.Ю. Лермонтов)
Правильный ответ также дали:
eril13,
jey_ka,
mad_bishop,
claire_edezi,
harunoko,
kudryashka,
shokaku_2.
Почти правильный ответ дали:
azur_kiev,
sigidin.
Всем спасибо!
(Ответы больше не принимаются.)