Проблемы Мессершмидта

May 31, 2013 15:31

Из дневника первого ученого, посетившего Сибирь после Махмуда Кашгари, - Д.Г. Мессершмидта:
30 Мая 1722.
30 (среда) был прекрасный летний день, после обеда стало очень душно, собиралась гроза, немного ветрено. Петер упаковал обе осьмушки водки в форме цилиндра, которые сначала были обернуты берестой, после упаковал в полотняный мешок и перевязал крепкой веревкой.
Еще я привел сегодня свои записи в порядок, т.к. я дискутировал с г-ном Таббертом о татарском языке и описал, как счел нужным. Тюркский и татарский язык происходит от языка крымских татар или так называемых донских, распространяется отсюда на восток вправо до Индии, налево до озера Байкал и отсюда на юго-запад до живущих на Енисее сойотов и до Саян. Но везде все они говорят с большими различиями и на разных диалектах. В Персии находится только двор, горожане и бухарцы используют персидский язык, которым пользуются при дворе Великого Могола в Индии и короля Голконды. При этом вся Большая и Малая Бухара, наряду с персидским, говорит на языке своей страны, а также на тюркском и татарском. На севере от Персии, где проживают кубанцы, астраханцы, карнуки, казанцы, черкесы и мингрелы, говорят только на татарском и тюркском языках, которые распространяются прямо на Восток, левее и севернее Каспийского моря и далее по Сибири и до озера Байкал, на этой территории с Запада на Восток проживают следующие татары: башкиры, Kuci-orda, киргизы или Brutt-Tataren, тобольские и тарские татары, чулымские и кистимские, качинские, аринские, камасинские, киргизские и сойотские татары, сюда относятся живущие севернее озера Байкал якутские татары. Все эти народы понимают или говорят на татарском или тюркском языке, на очень разных диалектах и со многими отдельно вставляемыми чужими словами. Кто хорошо понимает тюркский язык, может с ними, в крайнем случае, общаться или хотя бы их понимать.
Вечером в 5 часов с юго-запада пришла сильная гроза и продолжалась в течение часа.
В 6 часов я распорядился отнести мой груз на 3 плота, чтобы следующим утром отправиться в путь.
Большой Кемчуг был шириной около 70 шагов.
31 Мая 1722.
31 мая (четверг) была хорошая погода, но все-таки на горизонте стали собираться облака, но при этом было очень жарко. Перед обедом я занимался анатомированием, а также наблюдениями в поле. После состоявшегося обеда в 3 часа я отправился в путь с именем Господа. В 5.30 я переправился через озеро, по-татарски Kurlanga-kul, которое с юга в левую сторону от Кемчуга имело шумящий водопад.
До 8 часов вечера я был в пути, нигде не причаливал. Наконец, в 8.30 пристал на правом берегу, чтобы там остаться на ночь. Весь этот день по обе стороны от нас находился лес, погода была теплой и тихой, и мы не могли спастись на воде от неописуемого множества комаров, я распорядился разжечь на лугу большой дымящий костер, рядом под открытым небом с моей постелью, натянул на лицо накомарник и спокойно уснул, как в палатке.
От киштимских татар я узнал следующие vocabula: imperatoria (seu gygil, russ.) Battargan, ,lilium reflexum’ - Tschep, vel Tschyp, ,lilum álbum’ - Ach Tschyp (N.B. должен расти реке Кача); русские и татары называют «lilia reflexe» Saranak, они съедобные, едят их и сырыми, и с мясным бульоном; неглубокую воду или мелководье, татары называют Taiyst, русские мелко; глубокая вода или фарватер по-татарски Тегеп, откуда название Terensu, которая впадает в реку Томь.
В этот день я был в пути 5 с половиной часов.
.

хакасский язык, татары, тюркизм, индигены

Previous post Next post
Up