As if we weren't flailing enough about NatsuNiji already, this theme song makes things even better! <3 It was too catchy, so I was compelled to translate it. :D
I've included the first verse and chorus (as heard in the opening credits of the first episode) as well as the second verse and second chorus. I've transcribed the lyrics by ear after listening to it play in the background of several news clips, hehe. I will continue to add to it when the full version is played. ^^ Feel free to add to memories if you like the translations!
Important notes:
# If you intend to use this lyrics translation for anything, please contact me first. :) That's all I ask.
# My translations are not available for retranslating.
Kanji
風の通る坂道
木漏れ日の階段に
思い出を刻んで全て君にする
眩しさに目を閉じた
またその仕草の中
新しい君ひとつ 見つけられたみたいだ
「永遠を探しに行こう」なんて言わない
明日もずっとその先も 君と居たいだけ
君に触れて煌めきだす 七色のフレーズ
強く(そっと)絡む(指に) 熱を感じてる
どんな顔で どんな声で 伝わるかな?
時間を止める このままもっと
ふたり・・・
君が僕にくれる
優しさに触れるたび
想いは溢れてく伝えきれない程
空を仰ぐふりをして
隠したその涙を
僕の手で拭いたい 抱きしめられるなら
別れを知らない出会いなんてないけど
それでも君が笑うなら 僕はいるから
二つの音重なり合う 七色のフレーズ
夢を(乗せて)音は(強く)時を奏でてる
当たり前の事はないよ そのすべてが
奇跡の様で この手をもっと強く
揺るがないもの 守りたいもの
君が僕を強くさせるよ
君に触れて煌めきだす 七色のフレーズ
強く(そっと)絡む(指に) 熱を感じてる
どんな顔で どんな声で 伝わるかな?
時間を止める このままもっと
二つの音重なり合う 七色のフレーズ
夢を(乗せて)音は(強く)時を奏でてる
当たり前の事はないよ そのすべてが
奇跡の様で この手をもっと強く
ずっと・・・
七色のフレーズ
ふたり・・・
七色のフレーズ
ずっと・・・
Romaji
Kaze no tooru sakamichi
Komorebi no kaidan ni
Omoide wo kizande subete kimi ni suru
Mabushisa ni me wo tojita
Mata sono shigusa no naka
Atarashii kimi hitotsu mitsukerareta mitai da
Eien wo sagashi ni ikou nante iwanai
Ashita mo zutto sono saki mo kimi to itai dake
Kimi ni furete kiramekidasu nanairo no fureizu
Tsuyoku (sotto) karamu (yubi ni) netsu wo kanjiteru
Donna kao de donna koe de tsutawaru kana?
Toki wo tomeru konomama motto futari
Kimi ga boku ni kureru
Yasashisa ni fureru tabi
Omoi wa afureteku tsutaekirenai hodo
Sora wo aogu furi wo shite
Kakushita sono namida wo
Boku no te de nuguitai dakishimerareru nara
Wakare wo shiranai deai nante nai kedo
Sore demo kimi ga warau nara boku wa iru kara
Futatsu no oto kasanariau nanairo no fureizu
Yume wo (nosete) oto wa (tsuyoku) toki wo kanadeteru
Atarimae no koto wa nai yo sono subete ga
Kiseki no you de kono te wo motto tsuyoku
Yuruganai mono mamoritai mono
Kimi ga boku wo tsuyoku saseru yo
Kimi ni furete kiramekidasu nanairo no fureizu
Tsuyoku (sotto) karamu (yubi ni) netsu wo kanjiteru
Donna kao de donna koe de tsutawaru kana?
Toki wo tomeru konomama motto
Futatsu no oto kasanariau nanairo no fureizu
Yume wo (nosete) oto wa (tsuyoku) toki wo kanadeteru
Atarimae no koto wa nai yo sono subete ga
Kiseki no you de kono te wo motto tsuyoku
Zutto...
Nanairo no fureizu
Futari...
Nanairo no fureizu
Zutto...
Translations
A wind flows over this hill
The leaves cast shapes of light on a stairway
As I carve my memories there, I turn everything into you
You closed your eyes at the radiance
In that gesture, yet again,
It seems I’ve found a new side of you
I won’t say things like, “Let’s go find eternity,”
All I want is to be with you tomorrow, and for all times hereafter
When I touch you, the seven-colored phrase starts to sparkle
Strongly (softly) we clasp (our fingers), they can feel the passion
With what expressions, with what voices, can I express this to you?
Let’s stop time, let it be just the two of us like this
Every time I feel
The kindness you give me,
My feelings overflow more than I can express
You pretend to look up at the sky
To hide your tears
I want to dry them with my hands, if only I could hold you
Every new meeting
Comes accompanied with a farewell
But if you should smile anyway, I’ll be there with you
Our sounds become one in the seven-colored phrase
Our dreams (are carried) with the sound (as it strongly) sings of our times together
This isn’t anything ordinary, everything about it
Is like a miracle, so I hold your hand tighter
It’s something unchanging, it’s something I want to protect
You make me a stronger person
When I touch you, the seven-colored phrase starts to sparkle
Strongly (softly) we clasp (our fingers), they can feel the passion
With what expressions, with what voices, can I express this to you?
Let’s stop time, let it be like this
Our sounds become one in the seven-colored phrase
Our dreams (are carried) with the sound (as it strongly) sings of our times together
This isn’t anything ordinary, everything about it
Is like a miracle, so I hold your hand tighter
Forever...
The seven-colored phrase
The two of us...
The seven-colored phrase
Forever...
*note: kanji transcriptions subject to edits once the single goes on sale
EDITED: FULL SONG TRANSLATIONS AS OF August 16, 2010