Japan Ghost Pilgrimage Group (Shoten 5) (часть 1)

Jun 19, 2009 19:05

Оригинальная идея CLAMP

Перевод с японского на английский Jeldi (sumeragi_san@hotmail.com)

Перевод с английского на русский Aminya (larimarina@mail.ru)
Иллюстрации были любезно предоставлены Jeldi.

Немного от переводчика с японского:

О японских романах. Японские новеллы структурированы иначе, чем английские. Часто в японских диалогах не указывается имя говорящего, хотя в английском (да и русском тоже ^_^) это всегда указывается. Японцы используют словообразование, синтаксис и именные суффиксы, чтобы отделять одну прямую речь от другой в диалоге. В данном переводе для облегчения понимания в диалоги были добавлены имена собственные.

Оригинальный английский перевод можно найти здесь:

http://www.sakanagi.net/night-owl/trans/shoten/shoten5tb.html




--------------------------------------------------------------------------------
Вступление
--------------------------------------------------------------------------------

Вавилон.

Древний город в Месопотамии. Вавилонский царь Хаммурапи заложил здесь столицу в XVIII веке до нашей эры, и она расцвела как политический и культурный центр Востока. Однако процветание принесло роскошь, и, желая уподобиться богам, люди построили башню, названную "Вавилонской", высотой до небес. Люди упорно продолжали совершать одни и те же проступки, снова и снова, тем самым являя доказательство человеческой глупости.

Вавилон - увы! - постигло бедствие.

Город пал под яростью богов.

--------------------------------------------------------------------------------
Титульный лист
--------------------------------------------------------------------------------




Японское общество знатоков призраков.

--------------------------------------------------------------------------------
Сцена 1
--------------------------------------------------------------------------------

Мальчик бежал во весь опор. Действительно во весь опор. Он мчался изо всех сил по платформе станции Икэбукуро, сразу по окончании утреннего часа-пик. В черном пальто, черной шляпе и черных перчатках. Приметная фигура мальчика делала его идеальным объектом для внимания на немноголюдной станционной платформе.

Люди неспешно текли по идущим параллельно друг другу платформам, но я увидел мальчика. Он бежал во весь опор так, будто ничто больше не имело значения.  И затем…

Он рухнул лицом вниз.

--------------------------------------------------------------------------------
Сцена 2
--------------------------------------------------------------------------------

- Сейширо.

Интересно, что он за человек.

-  Сейширо.

Интересноне разбил ли он лицо?

- Сейширо.

Нет, должно быть разбил, потому что даже с другой платформы я слышал зубодробительный треск.

- Сейширо.

Я хотел подойти и помочь, но, к сожалению, я не могу просто взять и перепрыгнуть через пути...

- Сейширо.

Однако, будь я последним остолопом, если я его где-то уже не встречал.

- Сейширо.

Я всегда был глупцом, но хорошо, что это не проявилось на этот раз.

- Сейширо.

В самом деле, кто он и откуда? ...По крайней мере, останься хотя бы один волосок...

- Сын мой!

- А, мама. Ты пришла?

- Это устаревшая шутка, Сейширо.

- Если бы ты предупредила, я бы чай заварил...

- Я здесь уже целый час.

- О, правда? Как беспечно. А-ха-ха-ха-ха-ха!

- Это тебе не "а-ха-ха-ха-ха-ха"!

- Мама. Бить человека по затылку - серьезный риск.

- Да уж. Почему, с какой целью такой беззаботный счастливчик, как ты, имел несчастье родиться в семье Сакурадзука? Я думаю, что твой дедушка на небесах не перестает сокрушаться об этом.

Это “Ветлечебница Сакурадзука”.

На фоне глобального авангарда, который представляют из себя Синдзюку-ку и Кабуки-тё1 в Токио, выделяется небольшой участок земли, на котором был построен этот маленький кусочек счастья - крошечная больница в двухэтажном здании.

Это и есть “Ветлечебница Сакурадзука”.

Постройка ветлечебницы по соседству с городскими строениями Кабуки-тё была неожиданностью. Даже обитатели "Идзэрурон Кабуки-тё", позиционирующие себя как неприглядную сторону "Синдзюку, Кабуки-тё", и те были удивлены.

"Доктором" в этой ветлечебнице работает молодой человек, который в данный момент препирается с матерью (по крайней мере, так он о ней думает).

Его зовут Сакурадзука Сейширо. В этом году ему исполнилось 25 лет. Рост 183 см. Вес 80 кг. Зрение, правый глаз .01, левый .01. Астигматизм.

По окончании сельскохозяйственного факультета Академии КЛАМП он открыл свою практику. Она называется "Ветлечебница Сакурадзука" и в настоящее время располагается в Синдзюку Кабуки-тё.

Его внешность оказывает на людей неизгладимое впечатление: у него обманчивое лицо с мягкой улыбкой. Плюс очки с серебристыми дужками, завершающие его образ “беззаботного счастливчика”.

Сейширо любит животных. Он обожал пучеглазого Гоби-сана и неизменно смотрел "Царство дикой природы", сидя по-японски перед телевизором, так что он был законченным любителем животных.

Когда он был маленьким, и его мама спросила: "Сейширо, кем ты хочешь быть, когда вырастешь?", он ответил: "Животным". Так что он определенно любит животных.

Его мама сразила его фактом, что животным ему не быть, и постигшего истину Сейширо дедушка отвел в цирк. Он был чрезвычайно впечатлен, и потому решил стать укротителем диких животных в цирке.

Однако, к несчастью, балагур Сейширо посчитал слишком суровым придерживаться хода "представления". И потому Сейширо оставалась одна дорога - стать "доктором для животных". Вся семья крайне воспротивилась этой идее.

Сейширо - единственный ребенок. Другими словами, единственный, кто может стать наследником семьи Сакурадзука - это Сейширо. К тому же, так называемое "семейное дело" было ещё и долгом, что только усугубляло ситуацию.

В Японии с древних времен существовала профессия, называемая "оммьодзи". Сейчас многие знают о ней, потому что об этом много говорят по телевидению и в журналах. Представление о ней создается в "Куджаку-о", "Историях Имперского Города" и им подобным передачах. Оммьодзи не имеют равных в астрономии и изучении календаря, применяют древнюю магию и работают "советниками" властьимущих.

Разумеется, как все знают, оммьодзи - это те, кто управляют "шикигами" и сражаются с помощью телепатии. Такие как Абе но Сеймей и Асия Доман прославлены, но разве люди не гораздо лучше знакомы с Куджаку, Като и Цукэмо Рандзо2?

У оммьодзи  есть несколько "школ". Если прибегнуть к крайней аналогии, то это похоже на дилетантские представления об отличии стиля Сёко3 от занятий мисё4 при составлении композиций из цветов.

Так вот, оммьодзи - родовое занятие семьи Сейширо.

Кроме того, он не обычный оммьодзи, у него есть дополнительные обязанности.

- Ну хватит уже, закрывай эту звериную больницу и возвращайся домой, Сейширо.

- Я пристально слежу за всеми этими котами и собаками.

- Не смей намеренно увиливать от разговора.

- Мне здесь нравится, - на протяжении всего разговора Сейширо солнечно улыбался. Для матери Сейширо - "господин Балагур" с абсурдной улыбкой на лице, скрывающей его мысли.

Не стоит и говорить, что женщина была на грани слез. Он никогда не видел, чтобы она злилась… или хотя бы просто рассердилась.




Чтобы исключить недопонимание, следует сказать, что это не означает, что Сейширо продолжал улыбаться "дежурной улыбкой", как ни в чем не бывало.

Дело в том, что он не умеет внешне проявлять перемену чувств.

Дедушка Сейширо обладал этой особенностью, и она подобала наследнику семьи Сакурадзука, но Сейширо только с виду казался остолопом.

Однако у этой женщины не было детей помимо Сейширо. Кроме того... Сейширо, за исключением его нежелания, обладает всеми способностями, необходимыми для наследования семейного дела.

- Сейширо, ты помнишь о данном мне обещании?

- Да, конечно.

- И разумеется, оно было дано во время строительства этой ветеринарной клиники.

- Я осматриваю слонов. И гиппопотамов.

- Молчи, глупый сын.

- Но я осматривал даже пингвина...

- Я приказала тебе молчать! - крикнула она, стукнув по столу.

Сейширо не был подавлен её властностью и, как обычно, ослепительно улыбнулся.

- Я помню твоё обещание: "Унаследовать семью Сакурадзука. Или сделать какой-нибудь девушке ребенка и предоставить наследника."

- Я помню. Потому что в тот раз ты разозлилась всерьез, мама.

- Я всегда серьезна!

- Мама, давай я приготовлю чай. Я получил потрясающий зеленый чай от Кода-сана из соседней квартиры.

- Не меняй тему.

- И в мыслях не было. Я не пытаюсь изменить тему. Ты же любишь чай, правда, мама?

- Всё совсем не так. Это же не просто горячая вода в чайнике. Я рассказывала тебе, как правильно кипятить воду.

- О, я не понял.

- Сейширо, когда кто-то нарушает своё обещание, ты знаешь, как реагирует на это твоя мама.

- Ты растерзаешь меня на части?

- Итак...

- Что?

- Идем домой.

- Не-а.

- Значит, ты хочешь сказать, что у тебя где-то имеется беременная девушка?

- Пока нет.

- Пока нет? Ты говоришь так, будто такая вероятность существует.

- Определенно существует человек, который мне нравится.

- Слава Богу! Итак, где твоя партнерша и её чрево? 4

- Мы пока незнакомы.

- О чем ты думаешь? Лопочешь, как дитя. Хотя если подумать, я привыкла, что все твои друзья оказывались выдуманными. Предоставь всё мне. Я прикажу Разведывательной сети Сакурадзука найти эту незнакомку. Какая она?

- Мы встретились в Икэбукуро.

- Икэбукуро? На станции метро?

- Угу. Короткие волосы, черное пальто и черная шляпа. И черные перчатки для завершения черного ансамбля.

- В последнее время развелось много молодежи, которые носят черные перчатки, правда?

- Милое дитя. Красивые глаза...

- Тебя волнует только внешность?

- Рост около 163 см, тонкая фигура, скорее всего учится в старшей школе.

- Ты педофил?

- Но современные дети очень быстро растут, так что, возможно, и из средней школы.

- Хмм, после 16 лет закон дозволяет вступать в брак… Однако, такой поворот неудачен. Знаешь, на свете полно хорошеньких девушек.

- О, если загвоздка в этом, то все в порядке.

- Почему это?

- Потому что эта черта нередко встречается и в юношах.

Молчание.

- Мама, я пойду приготовлю ещё чая.

Молчание.

- О, сегодня к чаю "лунный клевер", хорошо? У меня также есть твой любимый Баумкухэн. 5

Молчание.

- Мне дал его сосед, Кришна-сан. Он индус, но замечательно говорит по-японски...

Молчание.

- Мама?

- ...Сейширо.

- Да?

- Когда ты стал извращенцем?

- Под "извращенцем" ты понимаешь человека с ненормальной сексуальностью...

- Я говорю о тебе!

- Я не извращенец.

- Мужчину, преследующего мальчишку из средней школы, в обществе называют извращенцем!

- Я не преследовал его, ничего подобного. Я не знаю ни его адреса, ни телефона.

- Хорошо, что не знаешь!

- Он правда был хорошенький. Как симпатичный щенок.

- Щ...щенок...

- Но он правда симпатичный. Был похож на японскую собаку… он был весь в черном, так что, скорее всего, это кай. 6

- Э...этот…

- В чем дело, мама?

- Этот...

- Мама?

- Этот мой сын-извращенец!!!

Примечания:

1 - Кабуки-тё http://dailyjapan.ru/weirdjapan/print:page,1,255-gorod-grekhov.html
2 - Куджаку из Куджаку-о, Като из Обреченного Мегаполиса (Doomed Megalopolis). Jeldi не нашла, откуда взялся Цукэмо Рандзо, но Некой Мик назвала его в своем профиле.

3 - стиль икебаны seika или, как его называли в школе Ikenobo, shoka. Этот стиль характеризуется плотным узлом из трёх стеблей, образующих ассиметричный треугольник. Такая форма сейчас считается классикой жанра, поэтому школы, в которых её преподают, также называют классическими.

4 - Misho (мисё): Выращивание бонсай из сеянца

5 - Баумкухэн - «древесный ствол». Такое название пирог получил за то, что в разрезанном виде напоминает срез ствола дерева.

http://www.cooking.ru/interceate_exchange/board41/message1049243.html

6 - порода кай

http://dog.adgth.ru/breed/kai_dog.htm

--------------------------------------------------------------------------------

Сцена 3

--------------------------------------------------------------------------------

Есть кое-что, что не выходит у меня из головы.

О том случае, когда я с разбегу грохнулся на станции Икэбукуро.

Тогда я очень торопился.

Не к месту, и не ко времени.

Тогда, следуя за призванным мною шикигами, я должен был во что бы то ни стало остановить источник злобы.

Я бежал во весь опор.

Я мчался изо всех сил.

Шикигами влетел на станцию Икебукуро и полетел вдоль платформы.

Я последовал за ним.

И рухнул лицом вниз.

Случай,  не примечательный сам по себе.

Хотя мне было неловко.

Возможно, большинство на моем месте были бы ошеломлены, но я удивился, потому что там был тот человек. Когда я встал на ноги и поднял голову, я встретился с ним глазами.

Он улыбался.

* * *



Его зовут Сумераги Субару.

В этом году ему исполнилось 16 лет.

Рост 163 см. У него есть старшая сестра-близнец.

Он арендует квартиру в элитном жилом комплексе, называемом Хайнэсэн Кабуки-тё в Синдзюку Кабуки-тё, и проживает там один.

Он вселился всего три дня назад.

Он перевелся в Академию КЛАМП на первый курс.

Он оммьодзи.

Касательно оммьодзи, рекомендую вам перечитать ранее данное объяснение Сейширо-куна.

Как было отмечено раньше, у оммьодзи есть несколько "школ".

Среди многочисленных потомственных семей клан Сумераги считается самым родовитым. Семья Сумераги поколениями стояла на защите императора. Гордясь своей колоссальной властью как советники властьимущих, клан Сумераги в настоящий момент правит как верховный среди оммьодзи. Субару их тринадцатый глава семьи. И, в то же время, он всего лишь ученик первого класса старшей школы. У него невероятные способности, но, хотя о нем и говорят как о несравненном оммьодзи, он ещё ребенок.

Ко всему прочему, он туповат. Во всём, что касается техник оммьодзи, повода для беспокойства нет, потому как его техники в полном смысле этого слова совершенны. Но, как ни прискорбно, он действительно туповат.

Прежняя глава семьи Сумераги, передавшая свой титул Субару, его бабушка, частенько улыбается его детскому очарованию, хотя и по иной причине. Эта неосведомленность сына-наследника служит причиной головной боли для всей семьи Сумераги.

* * *

Субару раздумывал о том, что вызвало это "беспокойство". Тот мужчина с добрым выражением лица, стоявший на противоположной платформе.

- Это любовь.

- Ааа!!! - пара пристально глядящих глаз материализовалась так неожиданно, что Субару испугался.

- Я сказала, что это любовь.

- Хо-Хокуто-тян. Не могла бы ты не пугать меня?

- Сам виноват, что витал в облаках.

- Но я был уверен, что запер дверь.

- У меня есть дубликат ключа.

- А?! Кроме того, охрана...

- Оказалась бессильна перед моими чарами, - девушка по имени Хокуто громко рассмеялась.

Её лицо совершенно такое же, как у Субару. Она не может быть точной копией своего брата-близнеца, но такое практически зеркальное сходство старшей сестры и младшего брата само по себе почти что чудо. У них даже рост одинаковый. А вот голоса у них разные.

- Но, Субару, это же любовь, не так ли.

- Л-любовь?

- Ты влюбился.

- С-с-с-с-с-с чего ты взяла, что я...

- Это была любовь с первого взгляда, да?

- С-с-с-с-с-с-с…

- Ты хочешь съесть сухариков?7

- Да нет же!

- Соколы Нанкай! Погоди, теперь же они Соколы Дайэй?8

- С чего ты вообще взяла, что я влюбился?!

- Но я не могу игнорировать факт, что человек, которого ты встретил на станции, занимает все твои мысли, правда ведь?

- Э-это правда, но...

- Кроме того, у тебя давление подскочило и пульс участился.

- Это потому что я кричал.

- Даже перед лицом очевидности ты продолжаешь утверждать, что это не любовь?!

- Но он же мужчина. Харизматичный, в очках с серебристыми дужками...

- Это не означает, что ты нашел "особенную" любовь. Любовь - это то, что люди стараются проявлять.

- Знаешь ли, Хокуто-тян...

- Или ты его возненавидел? Ты не хочешь встретить его снова?!

- Я не это хотел сказать...

- Тогда это точно любовь с первого взгляда.

- Умм, знаешь...

С самого начала его старшая сестра-близнец по имени Хокуто была тираном. Хоть у них и одно лицо, достаточно сказать, что их характеры были прямо противоположны.

Кроме того, её взгляды на моду, кажется, слегка отличаются от принятых в обществе. (По крайней мере, так думает Субару.) Красивая одежда, которую он носит, - это тоже хобби Хокуто. Перчатки ещё ничего, но вот развевающиеся полы пальто и эта шляпа - следствие настоятельных "воодушевлений" Хокуто - это результат её чрезмерно настойчивых рекомендаций.

Наверное, он посчитал меня странным, подумал Субару.

Но незнакомцу этого не понять, так что остается положиться на его недогадливость.

Субару точно туповат.

Но, но… в таком случае, странно, что он ни с того, ни с сего стал выспрашивать мой адрес и полное имя.

Пережив падения лицом вниз, Субару не хватило сноровки выспросить анкетные данные того мужчины.

Хорошо бы, если бы мы встретились ещё раз. Тогда я смог бы, по крайней мере, узнать его имя...

О большем он и не задумывается.

До Субару наконец-то дошло.

Это действительно "любовь с первого взгляда".

Примечания:

7, 8 - Хокуто дразнит Субару, когда он запинается на произнесении слова “nani”. Следующие две реплики Хокуто на японском начинаются с “na”. Я взяла на себя смелость немного изменить фразы. В частности, в оригинале Хокуто предлага съесть не «сухарики», а «арахис» (понятия не имею, как арахис будет по-японски). Вторая фраза (примечание 8) - о японской бейсбольной команде Соколы Нанкай (the Nankai Hawks), которая в 1988г сменила название на Соколы Дайэй (the Daiei Hawks).

aminya.livejournal.com/10236.html#cutid1 - вторая часть

перевод

Previous post Next post
Up