[Lyric Translation] Ayaka - Jewelry Day

Jan 03, 2008 17:45

Ooh yay, another one done XD

Artist: Ayaka
Title: Jewelry Day

broken
broken my heart
今日もまた目覚め 夢だと気づく朝
恋しそうに
見つめる笑顔が 今も消えない
Oh Jewelry day

broken
broken my heart
kyou mo mata mezame yume da to kidzuku asa
koishisou ni
mitsumeru egao ga ima mo kienai
Oh Jewelry day

Broken
Broken my heart
Today once again I woke up; in the morning I realised it was a dream.
Appearing to be in love,
The smile that I am gazing at even now won't disappear
Oh jewellery day

君といたあの歌が まだ聴けない

kimi to ita ano uta ga mada kikenai

Already I can't hear that song from when I was with you

Oh 心静かに手をつなぎ
沈みゆく夕日を見つめれば
言葉なんて一つも いらなかった
幸せの意味 知ったの・・・

Oh kokoro shizuka ni te wo tsunagi
shizumiyuku yuuhi wo mitsumereba
kotoba nante hitotsu mo iranakatta
shiawase no imi shitta no...

Oh If we calmly join our hands
And watch the setting of the evening sun,
Things like words were the one thing we didn't need
Because we knew the meaning of happiness.

遠い街まで出かけたBirthday
特効なデートで
握りしめた手の中に光る
おそろいのペアリング
Oh Jewelry day

tooi machi made dekaketa Birthday
tokubetsu na DE-TO de
nigirishimeta te no naka ni hikaru
osoroi no PEARINGU
Oh Jewelry day

On my birthday I set out til I reached the distant town.
While on our special date
Shining in our clasped hands
We're perfectly matched
Oh Jewellery Day

終わらない物語 ウソのように・・・

owaranai monogatari uso no you ni...

This neverending story is like a lie...

Oh いつかは終わる旅の中
愛する喜びをくれたあなたに
“ありがとう”叫ぶよ
聞こえてるなら
声を届けて お願い

Oh itsuka wa owaru tabi no naka
ai suru yorokobi wo kureta anata ni
"arigatou" sakebu yo
kikoeteru nara
koe wo todokete onegai

Oh Someday in our ceasing journey
To you who gave me the joy of love
I'll cry out "thank you"!
If you can hear it
Please send your voice to me

Oh あの日見た夕日包み込む
大きなオレンジが
今も胸を温かくするから
立ち止まっては
夢を見るのよ 今年も・・・

Oh ano hi mita yuuhi tsutsumikomu
ookina ORENJI ga
ima mo mune wo atatakaku suru kara
tachidomatte wa
yume wo miru no yo kotoshi mo...

Oh That day we saw the evening sun wrapped up
Big and orange
Even now, it warms my heart,
So, stop and this year,
I'm going to dream too...

T/N
[1] Mmm, I think the point of this song is that she's dreaming of how they used to be, and in those dreams she's happy. But in reality their love is ending, but she's going to continue to live their love in her dreams? I think XD Omg I have no idea lol

[2] You will notice I changed 'Jewelry' to 'Jewellery' XD I am choosing to spell correctly in my own country XD

lyrics, ayaka, translations

Previous post Next post
Up