Russell D. Jones
Из цикла "не догоню, хоть согреюсь".
Руссаб всё прекраснее, ощущение, что всех, кто чего-то достигает, оттуда изгоняют, и держат только людей... например, переводящих "suit yourself" как "одевайся".
https://www.facebook.com/russell.d.jones.1/posts/970075926388757 Mary Gold
Про знания по биологии и трудности перевода
Смотрит Малыш по компьютерному Дискавери научно-популярную передачу. Там дядька самостоятельно Южную Америку пересекает, где через джунгли, где автостопом...
Тяжело вздыхая, рассказывает про трудности.
Рассказывает печальным голосом, что из лесу выскочили страшные гориллы и украли его золотые часы. Расстроился дядька!
Чищу я картошку и удивляюсь, зачем гориллам золотые часы? Это же не сороки! И как они, интересно, смогли их снять?
А Малыш удивляется, что за глупости этот дядя говорит. В Южной Америке гориллы не водятся. Они живут в Африке!
Гм!
Смотрим еще раз: действительно, дядька, на вид такой честный, про горилл всякую чушь несет.
Прислушавшись, понимаю, что по-английски он говорит "guerillas", звучит похоже, но смысл совершенно другой.
Это латиноамериканских партизан так называют.
Тогда понятно.
Этим "guerillas" золотые часы очень нужны. И дядьке еще повезло, что сняли аккуратно.
https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=179885592362954&id=100010245438819