У. Йейтс и У. Оден Нищие плачут

Sep 03, 2024 05:48

У. Йейтс Нищий плакался нищему

«Время уйти от мира куда-нибудь, пока
Здоровье на водах доступно для дурака, -
Нищий плакался нищему в ярости -
Одушевиться, а то полысеет башка».

«Чтобы заполучить женку и дом я мог,
Беса изгнать из места, где я бог, -
Нищий плакался нищему в ярости -
И беса похуже, который меж ног».

«Пристойной жене я бы смотрел в рот,
Не миловидной - пусть это пройдет. -
Нищий плакался нищему в ярости -
Но в каждом зеркале сидит черт».

«Не слишком богатой, ибо богатыми тут
Движет богатство, как нищими зуд, -
Нищий плакался нищему в ярости -
С ней разве затеешь с юмором пересуд»,

«И стану я уважаемый всеми старик,
Услышу, как гусей разносится крик, -
Нищий плакался нищему в ярости -
Ветром в саду, где бывать не привык».

Оригинал:

https://www.youtube.com/watch?v=zy9HQAIc58c

У.  Оден  Плач нищих

«О, чтоб двери открыться и - билет с золотым обрезом,
Отобедать сo знатью - Елдой и Асматкой, и не остаться тверезым,
Чтоб фейерверк, и жонглеры, и ростбиф румянить железом» -
Плакались шесть калек молчащей статуе,
Нищие калеки.

«Чтоб Клеопатра и Гарбо со мной, непутевой, в океане перьем
На живца ловили, играли, балдели, когда с лучом первым
Петух захлебнется криком, как я - опостылевшей спермой» -
Плакались шесть калек молчащей статуе,
Нищие калеки.

«Чтоб, шею вытянув, стоять, как подсолнух, на зеленом дерне,
На арабскую стать полагаясь, каурых, соловых и корнем
Места их чуя, не то что с биноклями дурни» -
Плакались шесть калек молчащей статуе,
Нищие калеки.

«Чтоб паперти - в палубу, и в парус - дырявой холстине,
И свиньей - за святым, вслед нежному бризу по сини
К островам тенистым, где огромны дыни» -
Плакались шесть калек молчащей статуе,
Нищие калеки.

«Чтоб эти лавки обернулись к тюльпанам на садовом ложе,
Чтоб мне костылем моим дать каждому купцу по роже,
Когда из цветка его лысая голова торчит, и того тоже» -
Плакались шесть калек молчащей статуе,
Нищие калеки.

«Чтоб дыра в небесах и чтоб Петр появился, и Павел,
Чтоб святой удивлял наглеца - гляди-ка, никак дирижабль,
О, чтобы ты попрошайкам второй ноги не оставил» -
Плакались шесть калек молчащей статуе,
Нищие калеки.

Оригинал:

https://thepoetland.com/poem/song-of-the-beggars/

Йейтс, переводы, Оден

Previous post Next post
Up