Из Э. Паунда

Jul 30, 2024 06:11

Портрет

Из "La Mère Inconnue."

Сейчас бы я соткал ее портрет из тусклого великолепия
Прованса и дальних залов памяти,
Вот, приходит эхо, слабое разнообразие
Смешанных колоколов на склоне дня или
Когда далекие моря должны послать к ней
Дань своего трепета, беспрестанно
Звучащего. Из всех мечтаний, но,
Просить ли потаенные мечты прийти к ней?

Нет! Ибо я видел, как стоят самые пурпурные тени
Всегда с благоговением обращая взор к ней,
Сама Тишина выросла ей поклоняясь
И всегда сопровождала ее в этой земле
Где она царствует, да не шевелится ничему
Кроме тихих голосов, несущих хвалу к ней.

Madrigale

Прекрасна любовь моя, но затенена
Золотым плетением над головой,
Ах, эти створки обнаруживают лепесток какой!

Оливковые деревья полностью ее скрыли
Сдержаны ее одеяния были
Листья и тени полностью ее скрыли.

Прекрасна моя любовь, но куда б она
Ни шла, вслед наверняка
Мысли благие ее ведут, и походка легка.

BALLATETTA

Свет стал ее величием в ней обитая испокон
Меж глаз слепых, теней, а формами, как люди;
Узри как нас расплавит в песню он:

Как шлем она несет неровный свет сюда
В чьей юрисдикции моей души закон 
В лесу ни фавн, ни лань не пробегут когда
Тих свет; и паутинку не сплетут в ночи
Уж так она нежна, когда метут лучи
Все изумруды с трав склоненных у тропы
Чтоб высохла быстрее там, где след ее стопы.

Паунд Эзра, переводы

Previous post Next post
Up