Из С. Тисдейл

Jun 07, 2024 05:39

Возраст

Летом ручьи молчат,
Тем что пели весной;
В юности пела я,
Дайте теперь покой,

Юности шумный поток
Бормочет, и все нипочем,
Но старости мудрость уже
Молча вскипает ключом.

Страх

Я так боюсь, боюсь я, хоть кричи!
От страха черного в ночи спасенья нет,
Как и тогда, когда тушили свет
Дитя оставив для молитв в ночи.

О смерти мысли, холод, не заснуть.
А сердце, что стучит, найдет покой.
Я не узнаю, ночь ли, день какой…
Но буду ль я бороться чтоб вздохнуть?

Кто Ужас победит, чтоб мне помочь,
Густую тьму, что и заре прогнать невмочь,
Зачем оставили одну меня они,
Так свет любившую, его тепло, и рук
Касанье чувствуя и каждый звук.
Зачем под камнем я все ночи и все дни.

Моцартовский менуэт

Сквозь тускло освещенный зал
Тянула скрипка звука пряжу,
Легко сплетался звук и даже
Во мраке золотом мерцал.

Тот свет был музыкой вполне,
И вот смычок закончил фразу,
Свеченье паутины сразу
На дно пошло в ночной волне.

Оригиналы:

https://www.coloradohistoricnewspapers.org/?a=d&d=RMD19331119-01.2.268&e=-------en-20--1--img-txIN%7ctxCO%7ctxTA--------0------
https://www.poetryexplorer.net/poem.php?id=10016710  
https://englishverse.com/poems/a_minuet_of_mozarts

переводы, Тисдейл

Previous post Next post
Up