Оскар Уайльд Три стихотворения

Aug 28, 2012 12:07



Le Reveillon

Каймой багровой небо рдело;
Тесня туман за горизонт,
Рассвет вставал из белых вод,
Как на заре с постели дева.

И мглу ночную, будто птицу,
Стрел поражали острия,
И бронзовых лучей струя,
Дробясь, пестрила черепицу,

Чтоб светом наводнить округу,
Каштанов золотя кору,
И с ветки, стылой на ветру,
Согнать сомлевшую пичугу.

оригинал здесь  http://www.bartleby.com/143/53.html

Симфония в желтом

Вот желтой бабочкой ползет
Неспешный омнибус к мосту,
И, словно мошка по листу -
Неутомимый пешеход.

Баржи под сеном желтым близ
Причалов, тычутся им в бок,
Как желтой перевязи шелк,
Над пристанью туман повис.

И с вязов в Темпле в эту хлябь
Желтея листьев сонм летит.
Бледно-зеленой, как нефрит,
Я вижу стылой Темзы рябь.

оригинал здесь: http://www.victorianweb.org/authors/wilde/symphony.html

Les silhouettes

Ветр с моря голосит фальшиво,
И в пене серая  волна,
И , как увядший лист, луна
Гонима штормовым заливом.

Челн черный, будто бы впечатан,
На бледно мертвенном песке,
И юнга - блики на руке -
Взлетел, раскачанный канатом.

В лугах высокогорных где-то
Кроншнепа одинокий зов,
И юных бронзовых жнецов -
На фоне неба - силуэты.

оригинал здесь http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110222144740AAV2L00

переводы, Уайльд

Previous post Next post
Up