Как уже отмечалось, Иордан совсем не упоминает об избрании и гибели Витимира, отождествлённого в 26 главе с Сигмундом. Винитарий же, подчинившийся поначалу власти гуннов, вероятно, возглавил после него ту часть остроготов, что не ушла с опекунами маленького Витерика. Поэтому соответствующий ему Хельги мог превратиться из преемника в сына Сигмунда, особенно если он был родственником того.
Согласно Иордану, отцом Винитария был некий Валараванс, о котором не говорится ничего, кроме того, что он был сыном Вультульфа, брата Херменериха (Гетика. 79). При этом привлекает внимание оговорка Иордана перед рассказом о военных подвигах Винитария: «Подражая доблести деда своего Вультульфа, хотя и был ниже Германариха по счастью и удачам, с горечью переносил подчинение гуннам» (Там же. 247). Можно предположить, что Вультульф проявил отменную доблесть в правление своего воинственного брата Херманариха, но всё же интересно, что Иордан сравнивает походы короля Винитария с деяниями полководца, пусть даже и родного деда, а не короля-предшественника.
В немецких поэмах Амелунги, то есть Амалы - род Дитриха-Теодориха, правнука Винитария, тесно связан с Вюльфингами. В поэмах «Смерть Альпхарта», «Битерольф и Дитлейб», «Сигенот» и то и другое наименования используются для обозначения людей Дитриха, в некоторых поэмах, а именно «Песни о Нибелунгах», «Плаче», «Бегстве Дитриха», «Равеннской (Вороньей) битве», они называются только Амелунгами, в других, таких как «Вольфдитрих», «Розовый сад», «Песнь о Хильдебранде» - только Вюльфингами.
Принято считать, что последнее относится непосредственно к роду Хильдебранда, наставника Дитриха. Так, в поэме «Вольфдитрих», повествующей о деде Дитриха (согласно же «Бегству Дитриха» Вольфдитрих был его прапрадедом), упоминается потомство его наставника Берхтунга: сын Хербранд и внуки Хильдебранд, Нере, Эльсан и Мергарт, «от которых пошли Вюльфинги и храбрый Вольфхарт» (D IX, 220-221)
[1]. В «Песни о Хильдебранде», записанной в XV веке, вернувшись после тридцатилетнего изгнания и столкнувшись в поле со своим неузнанным и не узнавшим его сыном, он говорит ему: «Если ты из породы волчат Вюльфингов, то ты, может быть, ещё спасёшься от смерти»
[2], а в поэме «Битерольф и Дитлейб» Вюльфингом называется Вольфхарт, племянник Хильдебранда.
Но и в этих и в других случаях это название можно понять как одно из обозначений людей Дитриха вообще. Так, в поэме «Смерть Альпхарта», Хейме - бывший сподвижник бернского короля, а впоследствии приближённый императора Эрменриха, ставшего тому противником, предупреждает об этом бернцев и говорит, что они вовсе не враждебны ему, и что Вюльфингам не в чем его упрекнуть (ст. 39)
[3], а сам Эрменрих требует от Дитриха, чтобы тот «со всеми Вюльфингами и старым Хильдебрандом» отдал ему Берн и всю свою страну (ст.65). Переходя к описанию бернского двора, поэт говорит, что готов назвать поимённо всех «храбрых Вюльфингов в дружине господина Дитриха», пребывавших в его палатах (ст. 75).
Узнав о том, что из стана Эрменриха выехал дозор, «приносящий ущерб Вюльфингам» (очевидно, также не одним лишь родственникам Хильдебранда) против него вызывается выйти Альпхарт.
Тогда молвил храбрый Вольфхарт: «Мой милый брат,
Пусть другой витязь сегодня несёт стражу,
Из Вюльфингов какой-нибудь опытный воитель,
Ведь ты годами юн, предоставь другим взяться за оружие».
(Смерть Альпхарта. 88-89)
Но тот, несмотря на уговоры, отправляется на перехват вражеского отряда. Настигнув его и узнав, что им командует герцог Вюльфинг, юный рыцарь упрекает того в том, что тот, будучи родственником его господина (то есть Дитриха, а не Хильдебранда), должен бы служить ему, тем самым «защищая собственную плоть и жизнь» (ст. 146). В других местах наименование Вюльфингов также относится ко всем людям Дитриха, а вовсе не к одним родственникам его наставника.
Интересно, что мужа Мергарт, сестры Хильдебранда, Нере и Эльсана, «от которых пошли Вюльфинги и храбрый Вольфхарт», звали Амелунгом в поэмах «Песнь о Хильдебранде» и «Сигенот», или Амелолтом в поэмах «Розовый сад», «Смерть Альпхарта» и «Бегство Дитриха». Амелунгом же в последней поэме будто бы звали деда Дитриха и внука Вольфдитриха (согласно же «Вольфдитриху» тот сам приходился дедом бернского короля). И возможно, именно из-за смешения мужа Мергарт с эпонимическим предком Дитриха как главы Вюльфингов-Амелунгов, за потомством и родственниками первого у поздних сказителей в особенности закрепилось название Вюльфингов, которым даже стали выделять их из прочих людей Дитриха (заодно слегка изменив имя мужа Мергарт). Но это ещё, вероятно, наложилось на уже отдалённое представление о том, что изначально Амелунги с Вюльфингами, как и Вёльсунги с Ильвингами в скандинавской традиции, представляли собою разные рода, хотя таковыми они были за несколько поколений до наставника Дитриха-Теодориха и его братьев и сестры.
В «Саге о Тидреке из Берна», сложенной на основе немецких поэм, люди Тидрека зовутся Аумлунгами, а в рассказе о встрече Хильдибранда со своим сыном Алибрандом он требует сказать, не приходится ли тот кем-нибудь Ильвингам, обещая в этом случае пощаду (Гл. 408)
[4]. Причём Хильдибранд в саге не только носит звание meistari, чему соответствует meister в немецких поэмах, то есть «мастер, учитель», но ещё и Ylfingameistari (Гл. 404 и 410). Это нельзя понять, например, как «старший в своём роду», но именно как первый боец при Тидреке среди всех его людей. К этому роду, который соответствует Вюльфингам в немецких поэмах, принадлежал согласно «Старшей Эдде» Хельги Хундингобойца, отождествлённый в предыдущей главе с Амалом Винитарием. Кстати, имя Хамаль, которым Хельги назвался пробравшись в стан Хундинга (Вторая песнь о Хельги Убийце Хундинга. 1), как раз можно сопоставить с родовым именем Амалов, причём у Кассиодора имя родоначальника Теодериха и Винитария записано именно как Hamalus (Разное. XI, 1, 19)
[5].
Имя Вюльфингов сближали с германским словом ulf / wolf, означающим «волк» не только скандинавы, но и немцы. Так в том же позднем варианте «Песни о Хильдебранде» Алебранд в ответ на вопрос отца, не является ли он Вюльфингом, бросает: «Вюльфинги - это волки, что бегают в лесу»
[6]. Однако в немецких преданиях (в отличие от современных переводов) они не превратились в Вольфингов, в самом их наименовании сохранилась основа, скорее всего, восходящая к готскому слову wulþus - «слава, великолепие».
В свою очередь его можно сблизить с именем Вёльсунгов, которое обычно связывают с готским словом walis - «отборный, подлинный, чистый (о породе, например)»
[7]. В англо-саксонской поэме VII-VIII веков «Беовульф» они зовутся Wælsingas (ст. 877), сравни исл. val, нем. Wahl - «выбор, избрание». Кстати, там же упоминаются и некие Вильвинги (Wilfingas), одного из которых убил Эггтеов, отец Беовульфа, из-за чего бежал от геатов (готов?) к данам (ст. 461 и 471). О том, кто может стоять за фигурами легендарных датских королей, а также геатов-ведеров, будет говориться во второй части данного исследования.
Интересно, что Иордан не только подчёркивал благородное происхождение Амалов (Гетика. 199), но и называл их «преславными» - praeclaris (Там же. 42). Но возможно, за этим стояли не просто устойчивые эпитеты для готской династии, по-видимому, она сама сложилась из разных родов, из-за чего в скандинавских преданиях оказались смешаны Вёльсунги и Ильвинги, а в немецких - Амелунги и Вюльфинги. Вероятно, и родословная Амалов в том виде, как она изложена у Иордана, составлена из нескольких линий, по крайней мере, как было показано в 27 главе, он присоединил к ней род Херманариха, который, судя по всему, отсутствовал у Кассиодора или был представлен в ином свете.
Обращает на себя внимание и обронённое Иорданом замечание о том, что «После того как король готов Геберих отошел от дел человеческих, через некоторое время (курсив мой - А. Р.) наследовал королевство Германарих, благороднейший из Амалов, который покорил много весьма воинственных северных племен и заставил их повиноваться своим законам» (Гетика. 116). Не в это ли «некоторое время» и правил легендарный Вёльсунг, убитый Сиггейром, ранее отождествлённым с Херманарихом?
Очевидно, Иордан не стал распространяться об этом по тем же причинам, по которым он умолчал и о Витимире (то есть о Сигмунде, сыне Вёльсунга), ставшем царём после Эрменриха-Херманариха, и о прославленном готском полководце Саре (то есть о Сигурде, сыне Сигмунда), сопоставленном с Витериком, сыном Витимира. Однако самого Вёльсунга он, по-видимому, упомянул, только не в качестве правителя, свергнутого Херманарихом, а лишь в качестве деда Винитария (то есть Хельги, названного сына Сигмунда), в свою очередь являвшегося предком Теодориха и его внуков.
Эпическому Вёльсунгу или Вэльсу (Wæls), как он назван в англо-саксонском «Беовульфе» (ст. 897), вполне соответствует Вультульф, в имени которого, судя по всему, содержится тот же корень, что и у Вюльфингов в немецких поэмах. И если доблесть Вёльсунга считалась образцом в скандинавских преданиях, то отголоском того же представляются и слова Иордана о подражании Винитария своему деду. В то же время готский историк, не жаловавший главную ветвь этого рода в лице Сигмунда-Витимира и Сигурда-Витерика, замечает, что Винитарий (или Вультульф?) «был ниже Германариха по счастью и удачам» (Гетика. 247).
[1] Ortnit und die Wolfdietriche: nach Müllenhoffs Vorarbeiten / Herausgegeben von A. Amelung und O. Jänicke. Band 2. - Berlin: Weidmannsche Buchhandlung, 1873. - S. 217.
[2] Наследники Вюльфингов: Предания германских народов средневековой Европы в пересказах Е. Балобановой, О. Петерсон. - М.: Аргус, 1994. - С. 345.
[3] Здесь и далее цит. по: Alpharts Tod. Dietrichs Flucht. Rabenschlacht / Herausgegeben von E. Martin. - Berlin: Weidmannsche Buchhandlung, 1873; а также: Das Heldenbuch / Übersetzung von Dr. K. Simrock. Band 3: Das kleine Heldenbuch. - Stuttgart und Tübingen: J. G. Cotta'scher Verlag, 1844. За помощь с переводом выражаю признательность В. Шульзингеру.
[4] http://norroen.info/src/forn/thidrek/on.html За помощь с переводом благодарю Т. Ермолаева.
[5] Скржинская Е. Ч. Комментарий 272 // Иордан. О происхождении и деяниях гетов. - С. 245.
[6] Наследники Вюльфингов. - С. 345.
[7] См., например: Толкин Дж. Р. Р. Легенда о Сигурде и Гудрун. - С. 68.