Jan 29, 2017 17:06
Воскресный январский вечер,
когда ни души нет в доме!
...Зелёно-жёлтое солнце
на окнах, и на фронтоне,
и в комнате,
и на розах...
И капают капли света
в пронизанный грустью воздух...
Протяжное время сгустком
застыло
в раскрытом томе...
На цыпочках тихо бродит
душа в опустелом доме,
упавшую крошку хлеба
разглядывая на ладони.
(Перевод С. Гончаренко)
¡Tardes de los domingos del invierno,
cuando todos se han ido!
...El sol verdeamarillo llega,
puro, hasta los rincones fríos;
y en las rosas, cuidadas,
la mañana, con limpio
amor, se oye
la luz. Parece
la hora ideal un libro mío.
Y ando sonriendo solo por la casa toda,
oliendo con el alma,
recojiendo y besando el pan caído.
Хименес