Книги cокровищ «Гандж-Наме»

Feb 07, 2015 02:04

Продолжая http://alla-kot.livejournal.com/83875.html

На восьмой день нашего путешествия мы осматривали достопримечательности города Хамедан. Археологический заповедник, четыре мавзолея и пещеры Али-садр.

На ужин поехали за город, но с заездом, гид загадочно обещала ещё что-то показать.


И вот мы в горах, почти в лесу. Дорога, хотя и современная, тщательно повторяла изгибы древнего пути.


Дорога сделала петлю, совсем близко приблизившись к горам и вновь отвернулась, уйдя дальше. А мы вышли на стоянке. Небольшая площадка, как приткнулась, между дорогой и подпорной стенкой и сразу ступени наверх. Широкие марши, перемежаясь с площадками, вели наверх, к началу парковой дороги.


Наверху интересный променад вдоль русла горной реки. Река в этом месте начинается с водопада с высоченной отвесной скалы и сбегает меж камней к долине, по короткому узкому ущелью. Проход к водопаду по левому берегу, потому что справа река прижимается к скалам. Чтобы обустроить это место в зону отдыха, власти выровняли путь от стоянки у автотрассы до водопада.


Рукотворная дорожка доходит почти до водопада. У самой стены, в месте падания потока на землю, образовалось небольшое озерцо. Из него, собравшись силами, река бежит дальше. Все стремятся подойти поближе к водопаду, поднимаются по последним ступеням, но дальше вода и дорожек нет.


Самые настырные идут по воде или карабкаются по каменюкам, чтобы только посмотреть поближе и почувствовать дыхание мощного потока.



Падение воды завораживает. Водная пыль рождает радугу, даже на черном камне отвесной скалы. Монолит скалы от воды и времени растрескался вертикалями и горизонталями на ровные кубики. По краю соседней расселины сверху вниз до середины закреплены светильники вечерней подсветки. Будет красиво.


Парк большой. Прогулочные дорожки поднимаются по склонам, на верхнее плато поднимается канатная дорога, к берегу реки спускаются пикниковые площадки, а на главной аллее расположились торговцы сувенирами, семечками и орешками, горячим чаем. На углях в алюминиевом тазу поджаривают початки кукурузы.


В одном месте, широким арочным мостом переход на другой берег.


На другом берегу ещё ступенчатый подъем, на площадку. Все кто поднимался, уходили вправо, за зелень высоких деревьев.


Только поднявшись на площадку можно увидеть, что справа тупик перед скалой, с выбитыми на ней клинописными надписями. На гладкой ладони скалы, высоко над землей, выдолблены два прямоугольных планшета (размерами примерно, 3 на 2 метра.)


Подумать только, еще днем, мы видели в музее на раскопках Эктабаны эти клинописные копии, и они ничуть не заинтересовали. Прослушала откуда они, а сама решила, что раскопали в городе и подумалось «Ну, и где стояла эта записка?»


А сейчас, на месте удивила. Все же, оригинальное место артефакта, как оригинал картины сильнее воздействует.
Два плоских, углубленных в тело скалы планшета выдолбленны рядом, но один чуть выше другого. Лесенкой.
На каждом планшете по три столбца. Первый столбец широкий, почти на половину планшета (115 см.). Остальные два столбца примерно равной ширины.
Надписи выполнены клинописью, как оказалось, на трёх древних языках: на древнеперсидском, новоэламском и нововавилонском.

На левой стороне планшета Древнеперсидский текст. Эламский текст написан в середине. В третьей колонке текст написан на ново вавилонском языке.
Смысл обоих текстов одинаков. «Бог, который создал эту землю, людей и небеса, сделал меня царем и вот я, Ахменид, царь этой земли и народов».

На первом планшете, тот что повыше, текст, выбит по приказу Дария І. Его относят к 521-485 годам до нашей эры. Дарий I , в древне- персидском, Дараявауш, что означает «Держащий добро» или « Добронравный».
Текст гласит:
"Великий бог Ахура Мазда, величайший среди богов, который создал эту землю, кто создал небеса, создавший людей, создавший счастье для людей, создавший царя Дария, царя всего, единоличного правителя всего.
Я Дарий, великий царь, царь царей, царь земель, которые являются этнически разнообразным, царь земли длинной, царь этой Земли, великой и необъятной, Ахеменидов сын".


Второй, следующий и ниже планшет принадлежит сыну Дария І. Ксеркс I (Хшаярша - «герой среди царей») . Написание этого текста относят к 485-465 годам до нашей эры. Текст Ксеркса похож на текст Дария.
"Ахурамадза - великий бог, величайший среди богов, создавший землю, создавший небо, создавший человека, создавший счастье для человека, создавший царя Ксеркса, царя всего, единоличного правителя всего.
Я Ксеркс, великий царь, царь царей, царь всех разных людей любого происхождения, царь этой Земли, великой и необъятной, сын царя Дария, Ахеменид".

Надписи расположены очень высоко на скале, а если представить изначальное время, когда не было ни этой набережной, ни моста, ни площадки на верху лестниц и всё это видно лишь с противоположного берега горной реки, то невольно спрашиваешь - зачем и для кого были сделаны эти скрижали.

Что ещё удивило, так это, выбор места и грамотность населения. Ведь все это читалось, понималось, да еще и в трех языках, на глухой горной тропе.

Надписи сделаны во времена, когда Хамадан (Эктабана) была одной из столиц царства. Стояла, не просто на торговом пути (шелкового пути тогда еще не было), а соединялась дорогами с другими важными центрами страны. Из Эктабаны на запад, до самого Вавилона, здесь проходила важная дорога. В эпоху Ахменидов, это был святой путь. Кроме того этим путем не раз проходили войска Дария и Ксеркса. Скалы у водопада, на таком оживленном тракте, оказались прекрасным местом, чтобы запечатлеть в камне верования и величие царской династии, кивая на предков.
Знай наших, это, владения и закон, мой. Так вот откуда пошло, "Я Ахменид!"
А путники, приведя себя в порядок у ручья и отдохнув, днём входили в столицу.

Со временем, на смену клинописи пришла другая графика, а клинопись была забыта. Местные жители не стали понимать текст на этой скале, принимая её за сведения о местонахождении древнего клада царей. Таким образом за надписями закрепилось название Ганджнаме (Ganjnameh), что дословно означает «книга сокровищ».
Истинный смысл надписей стал понятен лишь в XIX веке, когда европейские учёные расшифровали клинописные тексты.

Вырезанное в скалах, История, Хамадан, Иран

Previous post Next post
Up