Кто из моего поколения дожил до дня сегодняшнего тот, и на фоне прогрессирующего склероза вкупе с атакующим маразмом, помнит феерический репортаж Николая нашего замечательного комментатора Озерова:
Click to view
ИЧСХ в СССР не было ни такого слова, ни такого понятия как "мем" (там ещё и секса не было, но все мы откуда то завелись一。)), вербальная же композиция "Такой хоккей нам не нужен!" намертво врезалась в русский язык. Сколько с тех пор сменилось поколений, а она по сей день понятна и актуальна. Ситуёвина сложилась прям по Фаине Георгиевне Раневской: "Странно, слова нет, а жопа есть....." Но особенно смачно зашёл на коллективное бессознательное тот же феерический репортаж, но уже по версии Геннадия Хазанова:
Click to view
И действительно, такой хоккей нам не нужен:
Сборная канады : Сборная Мiра.Однако, хоккеи бывают разные. Жил в далёкой Японии
Totoya Hokkei (魚屋 北渓) ученик самого Хокусая二。). И такой Хоккей нам нужен адназначна!1! И дело даже не в том, что всю свою, не самую короткую даже по нынешним меркам жизнь, он творил в различных стилях и жанрах, создал большое количество гравюр, книжных иллюстраций и картин. И даже не в его человеческой скромности, когда часть своих работ он скромно подписывал Aoigazono (葵 園), Aoigaoka (葵 岡) или Kyōsai (拱斎). Чтим и помним мы его за бережное отношение к Свастическим символам:
Но тут насмешливый читатель Возможно, мне вопрос задаст©: "Откуда дровишки инфа будет? А то знаем мы вас - Свастодрочеров, всюду вам ветерки三。) да вихри四。) мерещЮтся!" А мне скрывать нечего! Я всегда готов и зачётной сцЫллой с контингентом поделиться, и годный контент скопипастить к себе в ЖеЖешечку:
LELLA & GIANNI MORRAоткуда и попёрт, исключительно совестливо, волшебный альбом
HOKKEI (1780-1850). Nō Jūgoban. (Sold) "
Вот, какой я молодец!"© - совершенно искренне думаю я о себе-любимом в перманентном режиме. Однако, ни чем не объяснимое стремление к
вульгарной справедливости, понуждает меня разоружиться перед партией, да таки сознаться, что про этого самого Хоккея ещё два дня назад я и в страшных снах слыхом не слыхал. Наколка прилетела (впрочем, вполне предсказуемо) от
haikudaily. Привожу авторский五。) текст без изменений, только лишь позволил себе украсить его кнопочками. А ты уже не тормози, дави на кнопочки то, для тебя ж старался:
Что такое "укиё"Что может быть лучше уютного жилища, где так безопасно и так сладко спать или грезить о прекрасном завтра.
Однако дзэнец Басё показывает как зыбки эти мечты:
Горшок для осьминога!
Коротки и обманчивы сны
Под летней луной
やはかなき
を
の
тако цубо я/ хаканаки юмэ-во/ нацу-но цуки
Это шуточное стихотворение, где главный герой, осьминог, облюбовал для ночлега уютный горшочек, который попался ему на морском дне. Бедняге ведь невдомек, что горшочек - ловушка, расставленная рыбаком.
«Осьминог и другие океанские рыбы из префектуры Канагава», Тотоя Хоккэй. Из серии «Путевые воспоминания об Эносиме».Тотоя Хоккэй сначала занимался торговлей рыбой, а потом стал художником, первым и самым известным учеником Хокусая, который вместе с ним работал на 2 и 3 томами знаменитой «Манги»
Да, пока осьминог спит и видит сны под лунным светом, но скоро наступит утро, и горшок вытащат на берег, а осьминог отправится под нож.
Басё показывает абсурдность жизни, опасность сладких грез в этом непостоянном мире, где в любой момент и нас тоже могут «вытащить на берег», прямо как этого осьминога.
Мне кажется, что это очень яркая иллюстрация основополагающего принципа эпохи Эдо - «укиё», то есть изменчивого мира, который может разрушиться в любую секунду.
Haiku Daily в Telegram, где вы точно ничего не пропустите -
https://t.me/HaikuDaily∽≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼
Теперь, когда мы вооружены единственно правильным знанием, дальше движемся сами в указанном направлении. Для твоего, камрад, удобоваримого восприятия, расфасую творческое наследие мастера на понятные группы. Работы под monoСвастичным брендом/логотипом [не надо зацикливаться исключительно на логотипе - на полотнах, при вдумчивом рассмотрении, видно и множество Свастических элементов]:
Totoya Hokkei. Uyeki, from the series Eighteen Old Adages. 1933. Paper: H. 20.3 x W. 18.1 cm (8 x 7 1/8 in.).
Totoya Hokkei. Ômori, from the series Souvenirs of Enoshima, a Set of Sixteen (Enoshima kikô, jûrokuban tsuzuki). 1833. Woodblock print (surimono); ink and color on paper. Shikishiban; 21 x 17.8 cm (8 1/4 x 7 in.).
Totoya Hokkei. Tsurumi, from the series Souvenirs of Enoshima, a Set of Sixteen (Enoshima kikô, jûrokuban tsuzuki). 1833. Woodblock print (surimono); ink and color on paper. Shikishiban; 21 x 17.5 cm (8 1/4 x 6 7/8 in.).
Totoya Hokkei. Kaminomiya, from the series Souvenirs of Enoshima, a Set of Sixteen
The Upper Shrine (Kaminomiya), from the series Souvenirs of Enoshima, a Set of Sixteen (Enoshima kikô, jûrokuban tsuzuki). 1833. Woodblock print (surimono); ink and color on paper. Shikishiban; 21 x 17.5 cm (8 1/4 x 6 7/8 in.).
Totoya Hokkei (1780-1850), La fauvette, de la série Dix-Huit Illustrations du dictionnaire d’orthographe « Kogentei », 1831, shikishiban surimono, nishiki-e, gaufrage, pigment métallique, 21 x 18,3 cm, Collection Georges Leskowicz, Photo : © Fundacja Jerzego Leskowicza.
Totoya Hokkei. Hamagawa, from the series “A Record of a Journey to Enoshima (Enoshima kiko)”. 1833. Color woodblock print; shikishiban, surimono. 21.3 × 17.9 cm.
Totoya Hokkei. Kamata, from the series “A Record of a Journey to Enoshima, a Set of Sixteen (Enoshima kiko, jurokuban tsuzuki)”. 1833. Color woodblock print; shikishiban, surimono. 20.8 × 18.9 cm.
Totoya Hokkei. PILGRIMAGING TO ENOSHIMA, "TOY SEA GULLS AT SAMESU". Photo © President and Fellows of Harvard College.
Работы под doubleСвастичным брендом/логотипом:
Totoya Hokkei. Young Man Wearing a Fine Jacket That Glittered in the Moonlight, Although Its Color Could Not Be Clearly Seen, with Dark Trousers ... (Wakaki otoko no tsukikage ni iro ai sadaka naranedo tsuyayakanaru kariginu ni koki sashinuki), from the series Essays in Idleness (Tsurezuregusa). Edo period about 1831-2. Woodblock print (surimono); ink and color on paper. Shikishiban; 19.9 x 18 cm (7 13/16 x 7 1/16 in.).
Totoya Hokkei. How Splendid is the Ancient Atmosphere That Still Prevails within the Palace Walls (Nao kokonoe no kami sabitaru sama koso medetaki mono nare), from the series Essays in Idleness (Tsurezuregusa). Edo period about 1831-2. Woodblock print (surimono); ink and color on paper. Shikishiban; 19.8 x 17.8 cm (7 13/16 x 7 in.).
Totoya Hokkei. If You Use a Dog Trained to Hunt with Small Hawks for Hunting with Large Hawks... (Kotaka ni yoki inu ôtaka ni tsukainureba), from the series Essays in Idleness (Tsurezuregusa). Edo period about 1831-2. Woodblock print (surimono); ink, color, and metallic pigment on paper. Shikishiban; 19.7 x 17.7 cm (7 3/4 x 6 15/16 in.).
Totoya Hokkei. There Was a Man of Tsukushi, Said to Be an Officer in the Provincial Forces, Who Believed That Daikon Radishes Were a Remedy for All Ailments ... (Tsukushi ni nanigashi ôryôshi nado iu mono arikeru ga tsuchi-oone o yorozu ni imijiki kusuri to te ...), from the series Essays in Idleness (Tsurezuregusa). Edo period about 1831-2. Woodblock print (surimono); ink and color on paper. Shikishiban; 19.8 x 17.9 cm (7 13/16 x 7 1/16 in.).
Работы, где просматривается орнамент 万字繋ぎ (Мандзи цунаги):
Totoya Hokkei. Men Dancing to Shamisen Music, from the series Famous Products of the Provinces (Shokoku meibutsu). Meiji-era copy of Edo-period design 1890s. Woodblock print (surimono); ink and color on paper. Shikishiban; 21 x 18.4 cm (8 1/4 x 7 1/4 in.).
Totoya Hokkei. Shell Hunting, from the series A Set of Shells (Kaizukushi). Edo period, 1821. Ukiyo-e woodblock printed "surimono"; ink, light color and metallic pigment on paper with printed signature reading "Hokkei". 21.3 x 18.6 cm (8 3/8 x 7 5/16 in.).
Totoya Hokkei. Oniwakamaru and the Giant Carp. Edo period about 1830-35. Woodblock print (surimono); ink, color, and metallic pigment on paper. Shikishiban diptych; 20.8 x 37 cm (8 3/16 x 14 9/16 in.).
Работы с наличием в них вот такой конструкции
:
Totoya Hokkei. Court Lady. Woodblock print (surimono); ink and color on paper. 8 x 7 5/16 in. (20.3 x 18.6 cm).
Totoya Hokkei. A Falcon on Perch, Crafts of the Karaki-ya in Kokuchō (Kokuchō karakiya ito zaikō). Series/Book Title: Famous Products of Edo Made by Shunman (Edo meibutsu Shunman sei). 1817. Ukiyo-e woodblock printed "surimono"; ink, color and embossing on paper. Photo © President and Fellows of Harvard College.
Totoya Hokkei (1780-1850). L’Hônneteté, de la série Triptyque des trois qualités, 1820-1833, shikishiban surimono, nishiki-e, gaufrage, pigment métallique, 21,4 x 18,7 cm, Collection Georges Leskowicz, Photo : © Fundacja Jerzego Leskowicza.
Totoya Hokkei. TWO FIGURES IN SIMILAR ELABORATE DRESS AND HEADDRESS. Ink on paper. Photo © President and Fellows of Harvard College.
И банальный Шлёмин/Леонардов узел:
Totoya Hokkei. Reading woman. 1810s-1830s. Woodblock print (surimono); ink and color on papere.
Хотя я в себе ни грамма не сомневаюсь, но мог таки что то упустить или, с дуру, накосячить. Заметил - подскажи!1! Буду искренне признателен.
Тут доморощенные адвокаты кидают мне предъявы типа "да, хоккей уже не тот, но ведь были в его истории славные моменты". Конечно были и я никогда с этим не спорил六。):
Swastika in Edmonton hockey team
Unlike the other Swastika hockey team, "Edmonton Swastika" hockey team is not known for their game and excellence in hockey. But they were quite known for their fancy pantaloons and the use of a pre 1915-stick (wide on one side only) by its goalie. This ladies hockey team played very limited games and only in the city of Edmonton with the exception of Winter Carnivals in places like Banff and Calgary. One of the reasons for their fewer tours may be the unfavorable long road trips in the harsh climate of prairie regions.
Swastika in Fernie hockey team
Taking inspiration from the Edmonton ladies hockey team, just a little west to Edmonton in British Colombia, new ladies hockey team came into prominence in 1922. Fernie Hockey team of British Columbia included swastika in their team name at a time when swastika was widely recognized as a symbol of luck and fortune. It was one of the best women hockey team of its time and enjoyed plenty of success in its 4 years till 1926. In 1922 Calgary Winter Carnival, “Fernie swastika” defeated the home team Calgary Regents in the final to win the cup while in 1923, “Fernie swastika” beat the Vancouver Amazons to again become champions of the Banff Winter Carnival Women’s Ice Championship”. In 1926, they ended up as runners-up at the Banff Winter Carnival losing to the Edmonton Monarchs in the last game.
The Fernie Swastikas hockey team taking a group picture in British Columbia
The Fernie Swastikas women's hockey team and mascot posing at the Banff Winter Carnival. 1924
Альпийский кубок женского хоккея
From 1905-1916, “Swastika” was the name of ice hockey team based in Windsor, Nova Scotia. To the local ice hockey fans, Swastika meant everything to them, “Recognition”, “Good luck”, good fortune”, etc. To locals, "SWASTIKAS" was the high-scoring best ice hockey team whose players proudly boasted the swastika symbol on their jerseys. This was the best ice hockey team of its time and other teams found it impossible to beat “Swastika” ice hockey team. Commentators and sport enthusiasts often described "Swastikas" hockey team as exciting, flashy, entertaining and very seldom beaten. Windsorians believed the symbol “Swastika” was very lucky for them.
Windsor Swastikas Halifax Herald & Mail Trophy Champions
Windsor Swastikas circa 1905
Credited as the birthplace of hockey Windsor has a long history of the sport. As such it was natural that the small town would have a touring team. When selecting logo's for their hockey team they chose a symbol that at the time was associated with power and good fortune, much like the four leafed clover. The team formed in 1905 and toured the East coast of Canada travelling as far as Saint John's, Newfoundland to play other professional teams. At first they played in and won the Western Nova Scotia Amateur Hockey League championship. They also defeated other team to win the famous Halifax Herald and Mail Trophy. The team moved by train from town to town as was common in the era. For home games they played at the Stannus Street Rink, the oldest rink in Canada. The team disbanded during World War I when many players, like Blaine Sexton, joined the Canadian Expeditionary Force that fought on the Western Front.
Вот только
не долго музыка играла, не долго фраер танцевал© в XXII веке Солнечный Зайчик七。) с хоккейной площадки ускакал окончательно и бесповоротно. А тут некоторое время назад в КХЛ ВНЕЗАПНО случился винрарный выброс говна и жижи. Что называется кальдеру прорвало!1! Сегодня мало кто об этом помнит, но как раз в то же время Йеллоустонский Супервулкан задумал взорваться, что бы раз и навсегда прикончить уже оборзевшее стадо лысых обезьян. Однако, как разумная сущность, он здраво оценил текущий момент и понял - ещё не время. На фоне канонады из разверзшихся пуканов, никто тупо не заметит скромного выброса кишечных газов из Жёлтого камушка:
КХЛ оштрафовала Рижское “Динамо” за нацсимвол, напомнивший ей свастику В Континентальной хоккейной лиге еще раз присмотрелись к национальному символу, который был развернут перед матчем в Риге, и решили все же наказать организаторов штрафом, сообщает НТВ.
КХЛ приняла решение оштрафовать рижское “Динамо” на 1 млн. рублей (порядка 17 тыс. латов) за появление в предматчевом шоу символа, напоминающего свастику. Латвийский клуб признали виновным в нарушении технического регламента Лиги и “принципов взаимоуважения, заложенных в основу философии КХЛ”.
Из заявления КХЛ: “Использование любых изобразительных форм для демонстрации нацистских знаков и символов, а также схожих с ними изображений со стороны клубов КХЛ и их болельщиков, является недопустимым”.
Напомним, до этого в КХЛ менее остро реагировали на скандал в Риге, где 17 ноября перед матчем между местным “Динамо” и “Югрой” из Ханты-Мансийска также развернули национальный символ八。), который в российской прессе назвали свастикой.
На прошлой неделе в КХЛ заявляли, что ничего предосудительного в этом представлении не видят. На льду, как утверждалось, появился символ солнца, “изображение которого символизирует пожелание добра и счастья”.
Теперь же руководство Лиги все же сочло фигуру неоднозначной и предупредило рижское “Динамо” о возможных последствиях случае повторения подобных инцидентов, вплоть до исключения из состава КХЛ.
Ну что тут сказать, когда в Писании всё давно сказано: Ебанутым нет покоя!
Так что хоккея, того который с клюшками, больше нет и толераствующие 3,14дарасы свидетели того:
Такой хоккей нам не нужен!1!
_____________________________
一。)
Их нравы & 京都の舞妓二。)
卍 над погостом. Ночь вторая: Свастическая могила:
葛飾北斎 (Кацусика Хокусай) похоронен в храме Сэйкёдзи, в районе Асакуса (сейчас район Тайто города Токио). Его посмертное буддийское имя - Нансоин Киё Хокусай кодзи. В этом месте находится мемориал, поставленный в честь двухсотлетия со дня рождения мастера.三。)
,
- Роман Владимирович Багдасаров. «Мистика огненного креста» (1-2 изд.: «
Свастика: священный символ»): Спиралевидные свастики в основании аллегорических фигур на романских миниатюрах [421, ill. 21,22]: 1) фигура трубящего ветра, утверждённая на спиралевидной свастике. Рядом с каждым ветром находится символ одного из четырёх Мировых царств (в данном случае, - крылатая львица, - Вавилонское Царство). Существование «мира сего» заключается, таким образом, между четырьмя пространственными (ветры) и четырьмя временными (царства) координатами. Начальное движение вселенной было задано созидательной энергией Творца, что символизируют спиралевидные свастики под фигурами ветров. Фрагмент миниатюры манускрипта Beatus, F 258v-259r. Ризница кафедрального собора Джироны (Испания);
Спиралевидная закрученность «ветров» делает зримой картину Конца времён, когда «солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звёзды спадут с неба, и силы небесные поколеблются; тогда явится знамение Сына Человеческого на небе... и пошлёт Ангелов Своих с трубою громогласною, и соберут избранных Его от четырёх ветров, от края небес до края их» (Мф 24:29-31). Из всех стихий свастика обозначала прежде всего ветер, число её концов тут истолковывается вполне естественно, ибо, как правило, речь идёт о четырёх ветрах, «...ветер будет во время то, говорится в Гомилии об архангеле Михаиле (VII-VIII вв.). Дыхание Бога придёт, будучи благоуханным весьма. Дух Бога сойдёт на землю от края до края земли» [148, с. 259].
四。) Там же: Свастика в раннем христианстве: 3-4) гробница вандала Стилихона с фризом из прямоугольных свастик, перемежающихся с солярными кругами [484, taf. 28.17-18].
Свастики и вихревые розетки составляют элементы символики на армянских хачкарах (крестных камнях). Совокупность изображений хачкара «суть сакральная картина космоса, на которой обозначен путь возвращающейся к Богу души» [247, с. 45]. Душа бестелесна, но не имматериальна, поэтому орнаменты хачкара изображают энергетическую структуру тонкого тела человека. По мнению А. Орлова, вихревая свастика («сегнерово колесо») «обозначает... вихрь или воронку, с помощью которой аккумулируется энергия, необходимая для перехода из одного энергетического плана в другой» [247, с. 50]*.
* Эта интерпретация близка определению М.П. и Т.Н. Кудрявцевых, которые полагают, что свастика обозначала «духовное открытие в небо.» (К Свету. 1995. № 17. С. 75).
五。) ИЗЧО больше годного контенту от несравненной
haikudaily:
- Приглашение на Battle!
- Улитки и склоны.
- Нисходящая метафора.
- Муха..... А всё ли так однозначно......
六。)
СвастикNews⑩. - про Свастичный ногомяч примерно с середины высера и до конца.
七。) Роман Владимирович Багдасаров. «Мистика огненного креста» (1-2 изд.: «
Свастика: священный символ»): По сообщению Н.А. Филёвой в Печерском районе Архангельской области (ныне Республика Коми) свастику называют заяц, заяцы (во мн. числе), например: полотенце заяцами. Это указывает на представление о ней как о частице солнечного света, луче, как принято говорить, - «солнечном зайчике»: «Необыкновенная подвижность, прыткость зайца... сближала его с представлением быстро мелькающего света» [20, т. 1, с. 641, 778-779]. Ипатьевская летопись упоминает о поклонении литовцев-язычников «заячьему» богу [ПСРЛ, т. 2, с. 188]. Табуированность зайца была частично унаследована православием. Русский церковный канон запрещает употребление зайцев в пищу. В указе Патриарха Иоасафа сказано: «а зайцев по заповеди Божией, отнюдь ясти не подобает» [см.: ЖМНП, 1839, т. 23, с. 50-51; ср.: Лев 11:6].
八。) Там же: Соседи славян: Западнобалтское племя куршей (летописная «корсь»), селились на восточном побережье примерно до р. Вента, не достигая Рижского залива на севере и низовья Немана на юге. Они использовали как спиралевидную геометрическую, так и зооморфную (в виде змей) свастики на своих бронзовых бляшках (могильник Пришманчяй, VIII-XI вв.) [356, с. 453, таб. CXXXIV.24,26]. На юге с куршами соседствовали родственные им скалвы, на бляшках которых также встречается змеевидная свастика (Весцайтен, V-XIII вв.) [356, с.411, 455, таб. CXXXVI.2].
Из всех европейских языков литовский сохранил наибольшее сходство с санскритом, поэтому ещё в начале XX века крестьяне Литвы и Курляндии, чертя свастику на своих домах в качестве охранительного талисмана, называли её собственным древним именем - свастика [81, с. 96]. Правда, такая картина наблюдалась не везде: по другим данным (относящимся к Латвии начала XX в.), мастера, вышивавшие свастику, не помнили ни её названия, ни символического значения [212, с. 294].
В архаической традиции литовцев, где явно прослеживается связь с индуизмом, бог солнечного света именовался Свайстиксом, а само солнце его дочкой, дающей всему жизнь [352, с. 102]. Многочисленные глиняные фигурки женского божества на возке (обходящем небо), распространённые у западных праславян в эпоху бронзы, скорее всего связаны с подобным культом. Две разносторонние свастики изображались на груди и одна (закручивающаяся) - на поясе богини [512, tab. LXXXIII].
1) праславянская фигурка богини на возке. Глина. Эпоха бронзы [512, tab. LXXXIII]; 2-5) свастика в латышском орнаментальном шитье.Знак традиционно вышивался латышами на юостах, ритуальных поясах. Самая богатая коллекция поясов собрана в Историческом музее Латвии. Она пополняется с конца XIX века в основном вещами из Лиелварде, местечка в 60 км от Риги. В последние десятилетия латышские свастики стали называть Ugunskrusts или Perkona krusts [564]. Старейший народный мастер, проживающий в Лиелварде, Арвид Павлович Паэгле считает свастику «знаком борьбы с собой» [212, с. 296].
Корела* отмечана в летописях как одно из древнейших финских племён в Прибалтике. На их украшениях можно довольно часто встретить растениевидные вариации свастики (см., например, серебряную привеску из Сортавала Пантус) [356, с. 263, таб. XV.26].
*Летописная «корела» не равнозначна современным карелам, в которых преобладает этнический элемент «веси».©