О звонких названиях.

Jan 31, 2024 13:14

Вчера дочитала норвежский детектив "Белая, как снег" Самюэля Бьорка.
Детектив не особо интересный, но интересно название. История происходит в Норвегии, но не зимой, поэтому снега нет. Главная героиня - не блондинка (упоминается, что она похожа на индианку)- расследует дело, где явно какой-то мужчина похищает и убивает маленьких мальчиков, располагая их труппы в виде живописной картины.
Всю историю я параллельно с сюжетом следила за тем, когда всё-таки название оправдается, когда появится что-то, что хотя бы отдалённо будет "белая как снег".
Главная героиня пару раз вскользь упоминает свою пропавшую сестру, которая ушла куда-то с наркоманами, и вроде как она даже была блондинкой, но это не точно.
В самом конце, когда злодей убит, а главная героиня выписана из больницы, буквально в последнем абзаце книги, Гг встречает сестру, которая стенает: "Ах, чувствую себя грязной изнутри!". И, готовы? Гг говорит сестре: "Нет, ты белая, как снег". На этом книга кончается...
И вот сейчас очень сложно передать весь градус моего негодования. Я на протяжении всей довольно пухлой и не особо интересной книги искала, почему такое странное название, и в итоге оказалось, что это просто повтор финальной фразы.
Кстати, в оригинале название почти такое же, так что претензия не к переводчикам.

ѣ ѣ, триллер, книги, обзор

Previous post Next post
Up