Jun 11, 2012 13:24
Приобрела в дорогу мемуары Маркеса - "Жить, чтобы рассказывать о жизни", изданные совсем недавно "АСТ" (Перевод Сергея Маркова и Екатерины Марковой при участии Виолетты Федотовой и Анны Малоземовой). И две недели после покупки предвкушала, как буду их читать. И не столь важно, о чем пишет Маркес, главное - как. Такого уровня стилистов в этом мире единицы.
И что я обнаруживаю, открыв книгу? А обнаруживаю я текст весьма скверного качества. Перевод не просто оставляет желать лучшего - он отвратителен. Стилистические ляпы на каждой странице (на каждой!). Прозвища героев непринужденно меняются от главы к главе, рубрика "Жираф" через абзац превращается в "Ла Хирафу", первородящие (?) подростки срываются с места в безрассудной спешке.
Очень жаль, что при подготовке издания текст не попал в руки ни одного человека, владеющего русским языком.
переводы,
Маркес,
литература