Oct 23, 2015 20:19
Сегодня Тоха в сад, по закону, не может идти - хотя чувствует себя замечательно- поэтому весь день тягался со мной.
В универе доставил.
Мы играли в игру - вытянуть слово, получить от коллеги причастие времени и составить предложение, используя правильно претерит или перфект. Я вытягиваю очередной глагол, произношу вслух: "städa". Антон мгновенно реагирует - "убирать! "Стэда" - это убирать!" Откуда только нахватался ) а так же слова по-шведски не вытянешь...
Перед этим в трамвае ехали, дядечка уступил ему место, Тоник в ответ: Tack! - и ко мне: "Мама, я правильно сказал?.."
Это еще не все. Один парень из Ирана в междусобойных разговорах говорит больше по-английски, чем по-шведски. Английский у него хороший, шведский - как у всех нас, пока что lite svenska ) Но если я стараюсь натужно сказать по-шведски все, что я могу, даже если это занимает время и требует напрягаться, коллега переходит на английский, когда надо быстро и четко объяснить ) Поэтому шведский он использует только когда это необходимо по ходу занятия.
Тоша уронил крышку от бутылки - иранец протягивает. Тоша как-то растерянно говорит - "спасибо!" Я говорю, мол, тут русский никто не понимает, как сказать по-шведски? - "Так он же не по-шведски говорит! Он на каком-то другом языке говорит." КАК, как он это понял?!! Слух, однако.
И еще не все. Тоша пытается завладеть моим телефоном. С нами рядом стоит девушка из Нигерии, которая заигрывает к Тонику. Я строго говорю - "телефон не іграшка!". Подруга практически безошибочно повторяет: "Телефон не іграшка! Are you understand?" Я только и смогла, что сказать - "Din ukrainska är jättebra!" (твой украинский великолепен!). Что примечательно, русские слова нигерийцы не так легко подхватывают, уже не раз проверяли. У них свой язык какой-то, я не смогла запомнить и выговорить его название. У них вообще куча языков, наши девочки говорят, как я поняла, на разных, поэтому между собой используют английский.
деццкое,
неученье_приятный_полумрак,
филолух,
жизня