Прикольное интервью Акопова (Амедиатека) по поводу HBO и переводов

Mar 15, 2015 17:58

Е.АФАНАСЬЕВА: А вот Владимир из Оренбурга спрашивает. Сначала пишет «Два года ждал этого человека». А потом пишет «Sopranos, The Sopranos, «Семья Сопрано» HBO будет в переводе Пучкова(Гоблин)? А то перевод НТВ просто ужасен, смотреть невозможно».

А.АКОПОВ: Ну, смотрите. У нас есть вот какая возможность. Мы готовы абсолютно и к альтернативным вариантам перевода. То есть на нашем интернет-сервисе у нас вполне помимо... Мы обсуждали эту возможность. Помимо основного...

Е.АФАНАСЬЕВА: Хочешь, Гоблина, хочешь, на языке оригинала.

А.АКОПОВ: Да. Могут лежать и любительские переводы, если это приемлемо для наших зрителей. Это может быть.

Е.АФАНАСЬЕВА: То есть вы будете заключать договора с тем же самым?..

А.АКОПОВ: Не, мы будем их пиратить.

Е.АФАНАСЬЕВА: Какая прелесть. Это прекрасно. (все смеются) Я считаю, что это вот...

А.АКОПОВ: А чего? У них прав нету.

Е.АФАНАСЬЕВА: ... на любое действие найдется противодействие.

А.АКОПОВ: Абсолютно. У них же нет никаких прав. Если они сделали за свой счет каким-то образом перевод, озвучили, потратили на это силы, наверное, такие любители, которые имеют такую замечательную возможность.

Полностью интервью тут : http://echo.msk.ru/programs/tv/1089700-echo/

тв, переводы, интервью, сериалы

Previous post Next post
Up