Учим английский

Oct 25, 2008 19:53

Английский язык очень цепкий на маленькие меткие словечки, которые порой невозможно перевести и долго объяснять. В нынешнем кризисе и предвыборной кампании в США (campaign trail) такие словечки-символы очень распространены. А есть еще некоторые лексические особенности, про которые хотелось бы написать.
Есть такая Main Street - это противоположность Wall Street, символизирует простых людей и их непростую экономическую жизнь. Банки продавали людям кредиты subprime - что-то вроде "класс, следующий за премиум-классом", а по сути - осетринa второй свежести. Когда этими toxic assets ("ядовитыми" активами) накачали всю экономику, случился credit squeeze, он же credit crunch - экономика сдулась на "плохих" кредитах и отсутствии доверия. Все вдруг узнали, что скрывается за смешными неразлучными именами-близнецами Fannie and Freddie - это оказались огромные полугосударственные ипотечные агентства, которые пришлось национализировать, чтобы не рухнула вся экономика.

И что же теперь делать? Джон Маккейн утверждает, что достаточно tax cuts - "срезания" налогов, а также избавления от pork barrel - это не свинина в бочках, а выгодные контракты, раздаваемые государством "своим людям". А еще Маккейн любил говорить, что fundamentals экономики являются strong и sound - пока его совершенно не заклевал Обама. У того тоже было немало проблем - нужно доказать, что в случае 3 a.m. call (неожиданной тревоги) он не хуже, чем Хиллари, справится с кризисом. (Маккейн тем временем донимает народ с помощью robocalls - записанной на пленку рекламы в телефонной трубке). А когда Хиллари осталась позади, Маккейн выдвинул новое смертельное оружие - Joe the Plumber, он же Джо-водопроводчик, по имени некоего лысого товарища, который допрашивал Обаму на какой-то остановке. Джо этот, который на самом деле не Джо и даже не водопроводчик (во всяком случае, нет у него лицензии) сразу стал символом трудностей американского среднего класса, с помощью которого Маккейн пытается победить Обаму. В исполнении очаровательной напарницы Маккейна еще частенько появляется Joe Sixpack - сей мем происходит от шести банок пива в упаковке. Джо-шесть-банок приходит после работы домой, заваливается смотреть Фокс или Си-Эн-Эн, где выступает его любимый президент Сара Пэйлин, и по ходу дела выпивает галлон пива. Очень милый образ простого американца. Также кандидата в вице-президенты от демократов Джо Байдена стали дразнить Joe the (Six Term) Senator, чтобы показать, что страшно далек он от народа. Джо не дал маху и стал без конца позировать репортерам в поезде, на котором он ездит из Вашингтона домой. Всех окружающих, независимо от возраста, он называет folks.

Но отдельная песня - это, конечно, Сара Пэйлин. Помимо Джо-пивной-упаковки, она ввела в повседневный узус американцев понятие hockey mom (хоккейная мамаша, разновидность термина soccer mom) - то бишь простой и своей в доску мамаши, которая привозит детей на тренировки и там между делом болтает с простыми обаятельными американцами вроде Джо-шесть-банок.
Но если серьезно, Пэйлин - это полная катастрофа для английского языка. Ее речь до такой степени засорена, что до сути не доберешься. Все эти "you betcha,", "gotta have", "a heck of a lot," "darn right," "doggone it," "the tax thing" и прочее - это ужасно звучит даже для иностранца. Мне кажется, доказывать избирателю, что ты такое же быдло, не знающее родного языка, как и он сам, большой моветон. Ну или надо действовать тоньше. Иначе скоро Сара Пэйлин станет публично называть себя MILF, а среднего американца - Joe Shmoe или там Joe the Jerk, и ставить это на вид другим кандидатам, которые не pro-America.
Наверняка я кучу таких словечек-мемов из предвыборной компании забыл упомянуть. Дополняйте!

редактура, сми, Обама

Previous post Next post
Up