тест этот - зараза такая. Тоже пошел проходить :) Вообще он - несложный, из трех вариантов всегда два - очевидная чушь, как первые вопросы в "Кто хочет стать миллионером?"
и как результат? ;) Да, несложный, но на некоторые вопросы я бы не ответила без институтской латыни, не все выражения знала, что-то пришлось переводить, находя знакомые слова.
да, доктора они такие... как нам говорили в институте: медицина - самая точная наука после астрологии и богословия... так что "все угадать" - самый верный путь
Conditio sine qua nonalexandra_1stDecember 18 2009, 15:35:19 UTC
Странно, по испански условие так и будет, впрочем и по французски и по английски...
Даже фраза эта целиком (с ма-аленьким исправлением) выдается яндексом при запросе перевода: Переведено c русского на испанский условие с. 1) condición f непременное (обязательное) условие - condición indispensable, condición sine qua non
Comments 24
Вообще он - несложный, из трех вариантов всегда два - очевидная чушь, как первые вопросы в "Кто хочет стать миллионером?"
Reply
Да, несложный, но на некоторые вопросы я бы не ответила без институтской латыни, не все выражения знала, что-то пришлось переводить, находя знакомые слова.
Reply
Reply
так что "все угадать" - самый верный путь
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
кстати, о знании латыни, лучше чем врачи ее лингвисты знают. У Ларри все оч серьезно было, переводы текстов туда-сюда, спряжения всякие...
Reply
( ... )
Reply
архитектор, гид... оч близко
А в чем ошиблась?
Reply
Reply
Даже фраза эта целиком (с ма-аленьким исправлением) выдается яндексом при запросе перевода:
Переведено c русского на испанский
условие
с.
1) condición f
непременное (обязательное) условие - condición indispensable, condición sine qua non
Reply
Leave a comment