экспериментальное

Oct 26, 2006 02:41


ну... «переводом» это я бы не рискнул назвать, скорее - вольное переложение по мотивам... 8) тем не менее - тот, кто не смущается стилистики а-ля ОКМ - может заглянуть под кат. прочим, наверное, не стоит.

«Мой дружок Уильям.» Ч. Буковски )

переводы, простишки

Leave a comment

М-мя! wherecat October 26 2006, 05:29:34 UTC
Ещё лучше, чем члено-стругательное !
Так держать, камрад !!!

Reply

0_o alex_skandi October 26 2006, 05:56:43 UTC
«...и тут я сильно удивился и даже немножечко охуел» (с)

кого-кого стругательное? ты меня ни с кем не путаешь, КотЪ? я за подобную тематику раз в пятилетку берусь...

Reply

Re: 0_o wherecat October 26 2006, 10:41:53 UTC
Аа, да, слегка псевданулся :)

В коварном мозгу наложилось это и Яшино "Лирицццкое", пп которого был некоторый шум на форуме.

Увы мне :)

Reply

упс. alex_skandi October 26 2006, 15:26:46 UTC
я, блин, пропустил всё самое интересное. сейчас потратил полчаса, чтобы найти то, о чём ты говоришь... ээ... Яша - страшный тип, оказывается. просто маньяк латентный. 8)
какую он там сюрную пастораль выдал. 8))))

Reply

Re: упс. wherecat October 26 2006, 16:36:36 UTC
Отож, вещица знатная. И, когда переклин случился, почему то ты вспомнился ..

Reply

alex_skandi October 26 2006, 18:55:23 UTC
жжуткое слово «проассоциировался» 8)

Reply


Leave a comment

Up