Борзов Валерий для alex-pro-1
Пуритане серьезно относились к проповеди. Еще серьезнее, на мой взгляд, они подходили к описанию своего серьезного отношения к проповеди. Три характеристики, относящиеся к сфере доступности, применения, практической значимости проповеди, которые приводит Чарльз Бриджес в своем труде, трудно передать по-русски. Кроме того, в доступном переводе этой книги на русский язык особых попыток предпринято и не было, а ведь предлагаемые автором необходимые характеристики этой сферы библейской проповеди довольно сильно отличаются друг от друга (Кстати сказать, русское издание вышло в печать при поддержке миссии "Приди и помоги", поэтому я и не смог остаться в стороне :)):
- Experiential preaching, ни в коем случае не опытная или экспериментальная проповедь. Также и не практическая проповедь, как переведено в "Христианском служении" Чарльза Бриджеса (см. 251-267). Под этой характеристикой автор имел в виду личный сверхъестественный духовный опыт проповедника, которым он делится со своими слушателями. Хм… какой термин оказался бы здесь уместным? "Прочувствованная проповедь", возможно. Если есть другие варианты, поделитесь, пожалуйста!
- Practical preaching, "Христианском служении"в доступном русском переводе - "практическая проповедь". Это верно. Нет вопросов. Библейская проповедь - это не логично связанный набор великих засушенных доктрин. Проповеднику необходимо приводить в своих речах применение общего плана.
- Applicatory preaching, в "Христианском служении"в доступном русском переводе - "проповедь Евангелия, применяемая конкретно". Можно было бы короче - "проповедь с применением". Если сказать по-другому: проповедник должен, зная особенности своей аудитории, переходить с вертикали общего применения в плоскость применения адресного.