И снова о дубляже

Jun 20, 2018 09:18

Семья ГД взяла интервью у ЖЛГ - Жан-Люк Годар: «Это не книга с картинками, это образ». И там есть такой интересный пассаж:
ЖЛГ: <...> Я, например, не сторонник субтитров.
ГД: Действительно?
ЖЛГ: Да, потому что они не оставляют времени смотреть на изображение, если оно интересное. Их потому и делают ко всем фильмам, что оно не интересное. Так что остается следить за историей. И это всегда история мужчины, который влюбляется в женщину, у них начинаются проблемы и так далее… Отсюда потребность в субтитрах. И мы читаем текст, но если текст и изображение интересны в одно и то же время, это неинтересно. Нет, я всегда был за дубляж - не закадровый перевод, а именно дубляж, но очень хорошо сделанный. А это требует почти столько же денег, сколько оригинальный фильм. Нужно подобрать голоса, все остальное, так что это никогда не делается. Во Франции это еще делается для того, что они называют блокбастерами, большими фильмами и так далее. И тогда они создают дублированную версию, которая еще менее интересна, чем оригинальная.

Субтитры

Previous post Next post
Up