О гаптическом и communicatio idiomatum

May 26, 2018 11:37



Гаптическое - это ситуация, когда зрение становится рукой, зрение как бы ощупывает взглядом. Гаптическое - всё же ситуация особенная, вероятно, нельзя так просто её усадить между чисто оптическим и чисто тактильным. Занимались этим довольно странным, но интересным феноменом разные мыслители - от Алоиза Ригля, который собственно и установил эту ситуацию как отдельную, до Жиля Делёза с его размышлениями о живописи Фрэнсиса Бэкона, Жака Деррида с его мемуарами слепых и Лоры Маркс (и ещё много кого).
О гаптическом я некоторое время размышлял, но давненько не возвращался к нему мыслями, пока не прочитал текст Максима Селезнёва, который опубликован в Cineticle № 24, а также его же перевод фрагмента книги "Кожа фильма" Лоры Маркс. Собственно говоря, эти два текста открыли для меня другую, быть может, более обширную проблему, чем собственно гаптическое; катализатором её постановки стали размышления о communicatio idiomatum - сообщении идиомов или общения свойств (Виктор Лапицкий ясно описал эту проблему в "После-словии", посвящённому Клоссовски).
В гаптическом меня тревожило именно вот это соединение двух различных природ - зрения и тактильности. Лапицкий пишет, рассматривая именно богословскую проблему общения свойств, то есть божественного и человеческого во Христе, но на деле вполне можно рассматривать вообще две различные ипостаси в чём угодно - в кино, например. Проблема отрыва (и нового общения, возникшего в результате этого отрыва) аудио и видео, рассматриваемая в "Кино-2" - проблема сообщения идиомов. "Видеть - это не то же самое, что говорить" Бланшо и "Писать - не то, что видеть" Клоссовски - и это проблема сообщения идиомов. Взгляд / речь, показ / рассказ, мышление / письмо - также проблема сообщения идиомов. Всё упирается в стену принципиальной невозможности передачи другому человеку своего личного опыта - опыта чувств, прежде всего.
И тут вернёмся к тексту Максима Селезнёва и его переводу фрагмента из книги Лоры Маркс (она, кстати, чётко распределяет образ-движение как оптическую ситуацию и образ-время как гаптическую) - и подчинимся инверсии. Две природы в общении свойств не могут соединяться, не повлияв друг на друга, по крайней мере, не присвоив определённых свойств друг другу. Отсюда и размышления Клоссовски о том, как перенести в текст то, что вошло в мысль со взглядом (тут вообще-то общение трёх свойств - письмо / мышление / созерцание; полный караул) и как потом отслоить мысль от речи. Поэтому, подчиняясь инверсии, следует проблему сформулировать ещё и так: как отыскать чистые, не сообщающиеся между собой идиомы? Как очистить взгляд от речи? Можно ли не замутнять показ рассказыванием? Как ситуацию в кино оставить чисто оптической? И есть ли вообще оптическое, которое не ощупывается взглядом, превращаясь в оптическое...
Проблема поставлена, остаётся только её обойти :)

Пьер Клоссовски, cineticle.com, Лора Маркс, Жиль Делёз, Морис Бланшо, Жак Деррида, Виктор Лапицкий

Previous post Next post
Up