May 05, 2018 17:32
Любите ли вы фильмы Эжена Грина, как любил их я?
Это присказка.
А вот и сказка.
На Карагарге уже некоторое время с английскими сабами лежит новый фильм Эжена Грина "В ожидании варваров" (En attendant les barbares, 2017). Лежит себе и лежит. И никто его не переводит. И мы его не переводим.
Удивительное, казалось бы дело: как только фильмы Грина появлялись с английскими субтитрами, мы, как коршуны, набрасывались на них - и переводили, переводили, переводили. О "Мудрости" (она же "Сапиенца") мы сделали на Cineticle спецпроект (ссылку не даю - в честь выпуска 24 номера, посвящённого постколониализму и национализму, какой-то небезразличный человек положил сайт Журнала - теперь там реклама автомобилей; потерпите, не впервой).
Пусть некоторые мудрые люди уже в "Португальской монахине" видели фарс самоповтора, я же нашёл только нежную историю, разыгранную украденными у Мануэла ди Оливейры и Мигела Гомеша актёрами. "Мудрость" - холодная, дигитальная, контр-циничная - мне показалась цельной историей, что бы там ни говорили другие. После разговора с месье Грином (интервью на Cineticle; ссылку не даю - там сейчас автомобили и англоклаксоны) и короткого обмена письмами я лишь сильней уверился, что он - автор своего мира, пронизанного амбивалентностью барокко, нежный, строгий и вообще замечательный.
А потом был "Сын Иосифа" - и жгучее разочарование. Я смотрел фильм, а видел лишь, как откатывают обязательную программу: снова те же самые шутки, те же самые мысли.
Именно поэтому желания переводить новый фильм нет никакого.
Да и, честно говоря, и смотреть не хочется.
cineticle.com,
Эжен Грин