Бывает, что одни из самых любопытных западных рецензий на советскую экранизацию "Шерлока Холмса и доктора Ватсона", подписаны не именем-фамилией, а интернетовским псевдонимом. Таковые сегодняшнего реалии. Но читаются эти записи на одном дыхании. Так, во всяком случае, было со мной, когда я наткнулся на одном из он-лайн ресурсов на серию постов, посвящённых знаменитому фильму режиссёра Игоря Масленникова. Рецензентка (по ряду моментов я понял, что текст написан дамой) делилась с читателями своими наблюдениями, возникшими по ходу просмотра ленфильмовского сериала. Наблюдениями были цепкими, а восхищение - искренним. Не во всём я готов согласиться с американской зрительницей, однако мне понравился сам её подход, когда она проводила сравнения с другой экранизацией рассказов Конан Дойла - с классическим британским сериалом студии "Гранада", роль Холмса в котором играл актёр (с Джереми Бреттом, годы выпуска сериала: 1984 - 1994).
.
Добавлю, что заметки в её отзыве идут немного вразброс с последовательностью серий. Поэтому не удивляйтесь, когда в одном абзаце речь заходит одновременно о ранних и поздних сериях нашего фильма. Её заметки, посвящённые экранизации с Василием Ливановым и Виталием Соломиным, на этом не заканчиваются. Будет и вторая часть.
.
О симпатиях и антипатиях в советском сериале
Их взгляд на нашего Холмса
Автор:
astronbookfilms (galaxyture) / ноябрь 2017 г.
ссылки на английский текст:
https://archiveofourown.org/works/12716529/chapters/29002371https://archiveofourown.org/works/12716529/chapters/29037951#workskinперевод - А.С.
.
Я ни слова не говорю по-русски, поэтому полагаюсь на официальные субтитры. Некоторые варианты слов казались странными или предложения были странно структурированы, поэтому моя неуверенность в субтитрах, вероятно, повлияла на мою способность справедливо судить о сценарии. Я, например, не уверена, что по-русски Холмс зовётся частным сыщиком (как написано в субтитрах) или, как говорится в каноне (т.е. в рассказах Дойла), сыщиком-консультантом. Мориарти пишется «Moriarti» (вместо Moriarty). В «Собаке Баскервиллей» меня сбивали с толку все или, по крайней мере, несколько букв W, которые оказались заглавными, независимо от того, была в них нужда или нет.
.
На Amazon video сериал озаглавлен «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона» и это действительно соответствует названию - доктор Джон Ватсон во многом выступает равноценным партнером Шерлока Холмса.
Ему может не хватать способности Холмса к дедукции, но как действующее лицо он присутствует в подавляющем большинстве сцен вместе с Холмсом и вносит большой вклад в партнерство, не считая того, что его присутствие даёт Холмсу возможность высказывать свои соображения вслух. (...).
Читать на Яндекс-дзен