История с корнем b-r-q

Oct 07, 2008 10:59


Имя «Барак» известно из Библии: Барак (Варак), сын Авиноама, описан в книге Судей (гл. 4) как военачальник, призванный пророчицей Деворой и одолевший войско ханаанского царя. Несмотря на эту немаловажную роль в священной истории, имя Барака не стало сколько-нибудь популярным: ни у евреев, ни у христиан оно практически не встречается от средневековья и до наших дней. Может быть, причина в том, что этот библейский герой был оттеснен на второй план женщиной, - в дофеминистскую эпоху этого не любят. Сегодня, правда, у всех на устах имя Барака Обамы, но это другая история: его имя имеет мусульманские, то есть арабские корни, а именно корень б-р-к с конечным «каф» (ﮎ), в отличие от «куф» у библейского Барака (отличие сохраняется и в английском написании: Barack vs. Barak). Это арабское «Барак» соответствует еврейскому «Барух» со значением «благословенный» (того же происхождения женское имя «Браха», или «Броха»). Еврейское же слово «барак» (ברק) означает молнию, а также блеск, сверкание. (В современном Израиле это нередкая фамилия, но она не связана с именем, а зачастую принималась как гебраизированный вариант, созвучный исходной фамилии: так, бывший председатель Верховного суда Аарон Барак по рождению был Брик, а бывший премьер и нынешний министр обороны Эхуд Барак - изначально Бруг.)

Самое же интересное, что в русском языке есть слово, связанное с именем Барака общим происхождением. Так просто догаться невозможно, и к казарменным баракам это, разумеется, никакого отношения не имеет. Родственное слово - «изумруд». Это одна из замечательных историй в мире слов, многовековая и разветвленная.
В Библии упоминается драгоценный камень под названием ברקת («барекет», вариант: «баркат»). Корень его вполне прозрачен, связь самоцвета со сверканием очевидна, и происхождение его от того же «барак» особых сомнений не вызывает. Интересна дальнейшая история (по Фасмеру и Бурлак-и-Старостину). Вероятно, через аккадскую форму «барракту» семитское слово проникает в Индию и в санскрите звучит как marakata. К пракритской же форме marakada восходит греческое maragdos и smaragdos, а из греческого уже пришло и в персидский, и в латынь. Далее везде: звонкое звучание начальной сигмы дало персидское и арабское zumurrud, турецкое zümrüd/zümrüt и наконец русское «изумруд». Из латинского же smaragdus - итальянское smeraldo, испанское esmeralda, французское émeraude, а также немецкое Smaragd, нидерландское smaragd и прочая. Греческие формы «смарагд» и «измарагд» известны и в Древней Руси (второе в качестве названия сборника поучений). А вот драгоценный камень «марокат» в древнерусском Сказании об Индийском царстве назван, видимо, напрямую санскритским именем.

русский язык, лингвистика, иврит

Previous post Next post
Up