Jan 20, 2013 10:47
- Таблички на улицах немецкие. Плакаты немецкие. Надписи на папках, сигаретных пачках и т.д. - немецкие.
А вот переписку герои ведут на русском языке. Хотелось бы знать, почему. Можно же было бы попросить Штирлица, чтобы он писал Гиммлеру по-немецки. Русский перевод дать голосом Копеляна (как это и было сделано) и титрами (по аналогии с досье персонажей).
- Кстати о табличках на улицах. В немецком языке есть знак эсцет (ß), обозначающий двойную S. Штирлиц нередко посещает пивную, название которой начинается с GROß (то есть, что-то большое). Но на табличке было написано GROB. Гроб, ага.
Интересно, это и в самом деле допускалось? Или это косяк советских художников, которые создавали эту табличку?
- Ну и к вопросу о «весёлом Гитлере». Пауль Йозеф Геббельс был, как говорится, поэтом, учёным и музыкантом. Во-первых, писал стихи - правда, их поначалу не публиковали. Во-вторых, он получал образование в различных университетах Германии. В итоге защитил докторскую диссертацию на общественно полезную тему «Вильгельм фон Шютц как драматург. К вопросу об истории драмы романтической школы», сделав тем самым неоценимый вклад в развитие немецкой науки, техники и культуры. В-третьих, он играл на фортепиано.
А Копелян заявляет: «Образование среднее». Наверное, считает, что гуманитарное образование образованием не является.
Впрочем, это же художественный фильм, а не видеопособие по истории...
культура и искусство,
фильмы,
история