Перевод, вероятно, неряшливый получился. Но и сам текс песни автор явно не вымучивал долгими ночами, комкая испещренный рифмами листки бумаги и вышвыривая один неудачный вариант за другим в корзину для мусора.
Итак, веселая песня:
Click to view
На днях побазарил я со своим менеджером.
Речь шла обо мне, моей музыке и о том, что я не уверен,
Готовы ли люди, в эти трудные для всех времена, возиться с моими больными мыслями?
Пожалуй, пора бы мне завязать с этим и заняться чем-то полезным, но он сказал:
«Прекращай, недооцениваешь ты тягу народа к попсне. Когда, если не сейчас тебе следовало бы своими словами вдохновить людей?
И напевными мелодиями помочь им преодолеть повседневные трудности.»
Ну ежели так, то есть их у меня:
Мы все умрем, готовьтесь.
Знаки недвусмысленно указывают на это - уже скоро.
Может, сегодня вечером, а может через год.
Но умрут все. Печалька, но - факт.
Окей,это было, наверное, не то, что следовало бы петь в уютном кругу друзей на вечеринке
Но моему менеджеру это по барабану, как он говорит. Главное, что мелодия навязчива, как червь.
Представьте себе мужской хор на борту пиратского парусника,
Или толпу бомжей, поющих под эти жесткие гитарные рифы.
Сделайте одолжение, пожалуйста. Три, четыре
Мы все умрем, готовьтесь.
Знаки недвусмысленно указывают на это - уже скоро.
Не сбежать, не скрыться.
Вечеринка кончается. Скоро все будут мертвы.
Мертвы! Мертвы! Мертвы! Мертвы!
Мы все умрем, готовьтесь.
Знаки недвусмысленно указывают на это - уже скоро.
Может быть во время чистки зубов, может за ужином.
Но это случится однажды, все умрут.
Мы все умрем, готовьтесь.
Знаки недвусмысленно указывают на это - уже скоро.
Двери заперты. На светофоре красный.
Поезд тронулся, скоро все будут мертвы.