Продолжение к
https://alan-a-skaz.livejournal.com/211898.html и
https://alan-a-skaz.livejournal.com/213288.htmlПосле дня Св.Патрика и публикации навеянного им моего перевода ирландской песни The Wearing Of The Green (Ношение Зеленого), было пожелание сделать еще несколько переводов ирландских (по происхождению) песен к дню рождения друга.
Переводы были сделаны, но ради сюрприза не публиковались до отмечания ДР, а потом я как-то забыл, что они еще не опубликованы нигде. Только первый из них почти случайно попал сюда, см. ссылку выше. Сейчас вспомнил и решил исправить.
+2. Австралийская песня на тот же мотив, герой которой - по происхождению ирландец, и пели о нем, скорее всего, тоже в значительной части ирландцы. Об этом герое и его судьбе есть даже статьи в англоязычной Википедии.
The Kelly’s Gang - Баллада о банде Келли
Ох, Падди, снова новости, весёлые - теперь:
За Нэда Келли голову пять тыщ дают, поверь!
По паре тыщ за прочих, кто там в шайке у него.
Могли бы дать и больше - не получат никого.
Зовется преступлением такое, ну так что ж -
Нас грабит власть, а смелые в ответ творЯт грабёж.
Грабителей жаднее полицейских в мире нет,
А если кто умеет, тот находит им ответ.
Они сержанта Кеннеди умнеть послали в ад -
про честь и совесть черти полицейским разъяснят.
Не тратить чтоб по пустякам заряды на людей,
Дал бог хорошим мальчикам хороших лошадей.
Заходят в банк, смотрите: я Нэд Келли, всем привет!
Вот чек на предъявителя: хороший пистолет.
Не скажем слова злого, и поможем вам как раз:
Ведь золото тяжелое, а мы облегчим вас.
Всё быстренько достали из подвалов и шкафов,
Еще кассир дрожал, а Келли был уже таков.
Всё вежливо отменно, и без крови в этот раз -
Вот это джентельмены, показали высший класс!
Тут есть с чего смутиться, но без смеха я не мог:
Солдаты и полиция, ищейки сбились с ног,
Нам брешут, что преступники уже почти в тюрьме,
А им вполне уютненько, и новый план в уме.
Шли в полночь в Джерилдерри, будто не было там стен,
Солдатики-тетери из постелей - сразу в плен.
А в воскресенье утром всё как будто на местах:
Одеты и обуты по солдатски, где ж тут страх.
Все выспались, все веселы, кормились хорошо,
С женой сержанта к мессе самый набожный пошёл,
Все в шайке - не бездельники, что ж дамам не помочь,
И даже в понедельник не спешили парни прочь.
Солдат на свежий воздух выводили погулять,
Коней, пока не поздно, не забыли подковать,
Позавтракать как следует сходили в ресторан...
А дальше напоследок, как обычно, взяли банк.
И снова их, как ветер, не найти и не поймать.
Погоне все ответы: "ну а мне откуда знать?" (сэр!)
И знал бы - нет предателей среди честнЫх людей,
До новых встреч, ребята, и до новых новостей!
Оригинал тут уж не буду приводить, он в еще полтора раза длиннее, чем мой сокращенный (!) перевод. Тем более пока не буду приводить соотв. сведения из реальной истории, хотя знаком с ними, и считаю достаточно интересными.
+3. Уже на другой мотив. Чисто застольная песня. Тоже удостоенная поминания в Википедии.
По поводу происхождения и значения фамилии-имени главгероя существует куча версий (см. ту же Вики, и даже не только), которые сами по себе могут быть интересны - но в тексте песни ни одна из них ничуть не обыгрывается, так что я их всех проигнорировал. Это имя в припеве обрабатывал как непереводимое имя собственное, а в куплетах из переводного текста исключил.
Кроме канонического текста (т.е. приводимого во всех его версиях), существует немало добавочных "народных" куплетов (как и в остальных приведенных выше песнях, кстати), которые я не посчитал нужным переводить, зато не удержался от добавки своего такого куплета здесь в конце.
Rosin the Bow - Прощание Розина Бо.
Прошел я весь мир без границы (А-ха!) и скоро к другому пойду,
Бутыли, видать, не с водицей (О-йо!) Меня там приветствовать ждут.
* Ждут старого Розина Бо-о, ждут старого Розина Бо, (А-ха!)
Бутыли, видать, не с водицей (О-йо!) Ждут старого Розина Бо.
У стойки свалюсь в одиночку, (А-ха!) Услышите голос в раю:
Шлют виски отборного бочку, (О-йо!) Чтоб выпить за память мою.
* За старого Розина Бо-о, за старого Розина Бо, (А-ха!)
Шлют виски отборного бочку, (О-йо!) за старого Розина Бо.
Пусть дюжиной выйдут верзилы (А-ха!) и станут торжественно в ряд.
До дна в пол-галлона бутыли (2 литра!) пусть в память мою осушАт.
* За старого Розина Бо-о, за старого Розина Бо, (А-ха!)
До дна в пол-галлона бутыли (2 литра!) за старого Розина Бо.
Из них пусть найдутся герои (А-ха!) Что смогут, шатаясь, ходить;
Средь луга могилу отроют,(О-йо!) чтоб можно меня уложить.
* Класть старого Розина Бо-о, Класть старого Розина Бо, (А-ха!)
Средь луга могилу отроют (О-йо!) для старого Розина Бо.
Я чувствую, близится этот (А-ха!) мой старый безжалостный враг.
Бокалы поднимем с приветом (О-йо!) за каждый оставшийся шаг.
* Шаг старого Розина Бо-о, шаг старого Розина Бо, (А-ха!)
Бокалы поднимем с приветом (О-йо!) за старого Розина Бо.
Скорбеть не старайтесь на тризне, (А-ха!) навек провожая меня.
Живите и радуйтесь жизни, (О-йо!) как жил, по возможности, я.
* За старого Розина Бо-о, за старого Розина Бо,(А-ха!)
Живите и радуйтесь жизни, (О-йо!) за старого Розина Бо.
оригинал:
I’ve travelled this wide world all over, and now to another I go
For I know that good quarters are waiting for to welcome old Rosin the Bow
To welcome old Rosin the Bow, me boys, to welcome old Rosin the Bow
I know that good quarters are waiting for to welcome old Rosin the Bow
When I’m dead and laid out on the counter A voice you will hear from below
Saying Send down a hogshead of whiskey To drink to old Rosin the Bow.
To drink with old Rosin the Bow, me lads To drink with old Rosin the Bow
Saying Send down a hogshead of whiskeyTo drink to old Rosin the Bow.
And get a full dozen stout fellows And stand them all up in a row
Let them drink out of half-gallon bottles To the memory of Rosin the Bow
To the memory of Rosin the Bow, me lads To the memory Rosin the Bow
Let them drink out of half gallon bottles To the memory of Rosin the Bow
Now get this half a dozen stout fellows And let them all stagger and go
And dig a great hole in the meadow And in it put Rosin the Bow
And in it put Rosin the Bow, me lads And in it put Rosin the Bow
And dig a great hole in the meadow And in it put Rosin the Bow
I feel that old tyrant approaching That cruel remorseless old foe
Let me lift up my glass in his honour Take a drink with old Rosin the Bow
Take a drink with old Rosin the Bow, me lads Take a drink with old Rosin the Bow
Let me lift up my glass in his honour Take a drink with old Rosin the Bow