Georges Brassens "Don Juan" (live) - archive vidéo INA

Apr 07, 2015 17:16

Многие образы у Брассенса, мягко говоря, нетипичны для российской авторской песни (а точнее -- практически табуированы в ней, если не считать маргиналов типа Марка Фрейдкина). В переводе они сильно смягчены и сглажены, но смысл как-то передан. А песня -- вечно своевременная.

image Click to view



Дон Жуан

Gloire à qui freine à mort,
de peur d'ecrabouiller
Le hérisson perdu,
le crapaud fourvoyé
Et gloire à don Juan,
d'avoir un jour souri
A celle à qui les autres
n'attachaient aucun prix
Cette fille est trop vilaine,
il me la faut

Gloire au flic qui barrait
le passage aux autos
Pour laisser traverser
les chats de Léautaud
Et gloire à don Juan
d'avoir pris rendez-vous
Avec la délaissée,
que l'amour désavoue
Cette fille est trop vilaine,
il me la faut

Gloire au premier venu
qui passe et qui se tait
Quand la canaille crie
haro sur le baudet
Et gloire à don Juan
pour ses galants discours
A celle à qui les autres
faisaient jamais la cour
Cette fille est trop vilaine,
il me la faut

Et gloire à ce curé
sauvant son ennemi
Lors du massacre de
la Saint-Barthélémy
Et gloire à don Juan
qui couvrit de baisers
La fille que les autres
refusaient d'embrasser
Cette fille est trop vilaine,
il me la faut

Et gloire à ce soldat
qui jeta son fusil
Plutôt que d'achever
l'otage à sa merci
Et gloire à don Juan
d'avoir osé trousser
Celle dont le jupon
restait toujours baissé
Cette fille est trop vilaine,
il me la faut

Gloire à la bonne sœur
qui, par temps pas très chaud
Dégela dans sa main
le pénis du manchot
Et gloire à don Juan
qui fit reluire un soir
Ce cul déshérité
ne sachant que s'asseoir
Cette fille est trop vilaine,
il me la faut

Gloire à qui n'ayant pas
d'idéal sacro-saint
Se borne à ne pas trop
emmerder ses voisins
Et gloire à don Juan
qui rendit femme celle
Qui, sans lui, quelle horreur,
serait morte pucelle
Cette fille est trop vilaine,
il me la faut

Слава тому, кто жмёт
резко на тормоза,
Чтобы не раздавить
жабу или ежа, -
И славен Дон Жуан:
он улыбнулся той,
Что средь мужчин слыла
дурнушкой записной.
Пусть дурна она для вас,
а мне как раз!

Славен и постовой:
транспорт остановил,
Бродячего кота
через шоссе пустил -
И славен Дон Жуан:
встречу назначил той,
С кем не гулял никто
в обнимку под луной.
Пусть дурна она для вас,
а мне как раз!

Славен, кто не кричал:
«Ну же, ату его!»,
Увидев, что в толпе
все травят одного, -
И славен Дон Жуан:
он был галантен с той,
Что не слыхала и
любезности простой.
Пусть дурна она для вас,
а мне как раз!

Слава тому кюре,
кто гугенота спас,
В страшную ночь резни
спрятав от злобных глаз, -
И славен Дон Жуан
за то, что целовал
Ту, чей невзрачный вид
других не волновал.
Пусть дурна она для вас,
а мне как раз!

Слава солдату: он
бросил оружье прочь,
Пленного застрелить
было ему невмочь -
И славен Дон Жуан:
под юбку он залез
К той, кому был мужской
неведом интерес.
Пусть дурна она для вас,
а мне как раз!

Слава сестре: она
безрукому зимой
Стылую грела плоть
теплой своей рукой, -
И славен Дон Жуан:
выгладил он тот зад,
Что только кресел шёлк
знавал из всех наград.
Пусть дурна она для вас,
а мне как раз!

Славен, кто скромен был,
ближнему не мешал -
Без помпы, без борьбы
за высший идеал, -
И славен Дон Жуан:
женщиной сделал ту,
Что унесла бы в гроб
девичью чистоту.
Пусть дурна она для вас,
а мне как раз!

Автор перевода - Ирина Олехова

Брассенс, песни

Previous post Next post
Up