Сонет 10

Mar 07, 2010 04:17

http://shakespeare.ouc.ru/sonnet-10-ru.html

Не верю я, что страстно ты влюблён,
Коль безразличен так к своей судьбе.
Тобой быть всякий может увлечён,
Но ясно, что любовь чужда тебе.

Как можно ненавидеть так себя,
Себе вредить, как бы и враг не смог,
Бездумно и безжалостно губя,
Свой род, хранить который дал зарок?

Как я хочу, чтоб изменился ты,
Стал так же добр и нежен, как красив,
Лишил бы зло обличья красоты,
К себе добросердечье проявив.

Ты говоришь, что любишь, - изменись
И красотою в детях возродись.

переводы, стихи, translations, шекспир, литературное, сонеты

Previous post Next post
Up