(Untitled)

Feb 08, 2009 12:05

You know what I'm sick of? Seeing the word "yaoi" or "shonen ai" in the summaries for fanfics that are NOT for an anime or manga series. It's appropriate to use those terms for a series that was originally in Japanese, because they are Japanese words. It is NOT appropriate to use those terms for a book/play/series that was originally in English or ( Read more... )

Leave a comment

Comments 6

ladyyatexel February 8 2009, 20:29:07 UTC
I feel similarly about this - I can't count how many times I've seen Johnny/Edgar and Zim/Dib or even House/Wilson listed under people's "Favorite Yaoi Couples" listed on FFN and cringed at how wrong it felt.

Though, I do think part of the problem is that is no comparable English genre name for this kind of thing. We can say "Boy's Love" if we want, but that's a Japanese term as well. We have the word 'gay' which probably looks harsher and/or more offensive than shonen ai to the people who choose to use that. Our genre tends to be an unbrella 'LGBT themes' or 'homosexual content' kind of thing, and that just feels silly or like we disapprove of it. (I've never seen either of those terms used to mean anything but a stern warning.)

I still can't figure out why these people need to put this kind of thing in their summary to begin with. What's wrong with marking a fic as A/C and calling it done? If both of those characters are men, then clearly it is about the gay.

Entirely excessive comment aside: I agree.

Reply

akuma_divine February 10 2009, 22:08:37 UTC
There actually is a comparable English term: slash. Instead of "yaoi" or "shonen ai," they can put "slash" or "slashy fluff" or something. And really, people tend to associate "yaoi" with Asian series', and to associate "slash" with English series'. At least.. I do.

Reply

ladyyatexel February 11 2009, 08:51:57 UTC
I do tend to associate those that way, yeah, though slash goes both ways for me. 'Slash' can be the genre for a manga series for me, but 'yaoi' can't be Invader Zim or whatever. I was thinking that with English, there's no comparable way to say 'yaoi' is "Hey, dude, there be sex here" and "shonen ai" as "Fluffy gay love be this-a way." Unless people have been using 'heavy' and 'light' as determiners and I've missed that.

Reply

akuma_divine February 12 2009, 00:09:45 UTC
Mmm, I've seen a few that use 'heavy' and 'light' as determiners for slash, but I get what you're saying.

Reply


silver11016 February 10 2009, 09:35:31 UTC
See, I'm a special case about this. Because usually when my friends and I are discussing gay relationships, we're speaking in Japanese, and therefore no matter what pairing we're talking about it's actually appropriate then to use terms like "shonen ai." (Of course, we also use all the fun words like okama, but still.)

Reply

akuma_divine February 10 2009, 22:02:33 UTC
Well, yeah, but you're speaking Japanese, which is my point. People should use language-appropriate terms.

Reply


Leave a comment

Up